Archives: Reseñas

Fred Vargas.

Fred Vargas.

Jean-Baptiste Adamsberg

La lectura de las novelas policiacas de Fred Vargas (Francia, 1957) nos recuerda tradiciones y leyendas, héroes y enigmas que la autora (literalmente) escarba y ubica en sus contextos históricos para convertirlos, con la magia del lenguaje y la inclusión de muy interesantes datos de zoología, en el fondo de sus tramas criminales, tan fantásticas como imaginativas, pero explicadas a través de las eruditas, divertidas y coloquiales disquisiciones de sus personajes.  Porque Fred Vargas, ademas de escribir thrillers, es una muy respetada arqueóloga-zoóloga e historiadora. Pero no hay confusión, en su ficción, lo fantástico se amalgama con hechos  y personajes reales  y las supersticiones se fusionan con lo racional para acrecentar el suspenso y el enigma. Así, Fred Vargas nos hace recordar  con nostalgia a los pregoneros y con horror a la peste; a los vampiros;  a espíritus en islotes de hielo en Islandia; y que hubo guillotinas, una Asamblea Nacional Constituyente y un Robespierre. Y que hay arañas reclusas y que hubieron mujeres reclusas.

Jean-Baptiste Adamsberg es su detective, Comisario de la Brigada Criminal de París.  Nunca alza el tono, es bajito, rubio y mal vestido, lleva dos relojes con diferentes horas, dibuja y camina cada vez que intuye, presiente o percibe un enigma; enigma que lo va envolviendo en una bruma, que no desaparece hasta que investigando, junto con sus subalternos, se transforma en la idea que lo llevará a su dilucidación. Su equipo de colaboradores está formado por una veintena de personajes peculiares y contrastantes: el erudito y muy neurótico Adrien Danglard que complementa la intuición del comisario con su fenomenal memoria; la contundente Violette Retancourt, tan corpulenta como competente y adorable; Voisenet, el apasionado ictiólogo; el teniente Veyrenc, con sus catorce mechas pelirrojas sobre un cabello muy negro; Mordent, su brillantísimo informático que sufre de narcolepsia, “cada tres horas lo abatía un sueño irreprimible”; la delgada y elegante teniente Héléne Froissy que vivía atemorizada por el pánico a la carencia de alimentos; el casi nefasto teniente Nöel;“El joven cabo Estalère, especialista en el ritual del café, que realizaba sin un solo error —su único ámbito de excelencia, según la mayoría de sus colegas…”– Y la Bola, el gato que duerme sobre la fotocopiadora de la sala de reuniones. Por las noches Adamsberg conversa en la terraza con Lucio, su vecino, un inmigrante español que perdió un brazo que no deja de rascarse. Y está aprendiendo a disfrutar a Zerk, su recién aparecido hijo.

Fred Vargas (seudónimo de Fréderique Audoin-Rouzeau) dice que empezó a escribir una novela policiaca como diversión, una noche después de una excavación. Para ella, la novela policiaca deriva de la literatura épica, sus héroes son los detectives que buscan la verdad. En las novelas policiacas la aniquilación del asesino funciona como una “válvula de escape de la ansiedad”, nos ayuda a manejar “la angustia vital”, esto es, “la célebre catarsis griega” (“El Pais”.“Babelia”.Agosto 27, 2005: https://elpais.com/diario/2005/08/27/babelia/1125100211_850215.html).

Con el seudónimo de Fred Vargas ha publicado dos novelas; tres novelas de la serie de “Los tres evangelistas”; y hasta la fecha 12 de la serie del Comisario Adamsberg. Como la arqueo-zoóloga e historiadora Fréderique Audoin-Rouzeau, ha publicado varias obras científicas y ensayos.

Fred Vargas (Fréderique Audoin-Rouzeau) Francia. 1957

 

Huye rápido, vete lejos (Pars vite et reviens tard, 2001). Cuarta novela de la serie de Jean-Baptiste Adamsberg

“Si hay un producto que nunca se agota en esta tierra , son las noticias , y si hay una sed que nunca cesa es la curiosidad de los hombres”.

En Huye rápido, vete lejos, el Comisario Jean-Baptiste Adamsberg de la Brigada criminal de la jefatura de policía de París, grupo de homicidios, sucursal del distrito 13, que recién se ha mudado a nuevas instalaciones y que todavía no conocía a todos los adjuntos que habían destinado a su grupo, se enfrenta a los mensajes de un pregonero y a posibles víctimas de la muerte negra, la peste.

Joss Le Guern se ganaba la vida como pegonero en la Place Edgar-Quinet en París.  Su vida anterior había sido el mar, por lo que  todos sus referentes eran los de un marinero bretón, sus manos eran de estibador, vestía una chaqueta marinera y caminaba a tres nudos y medio.  Desde hacía dos años, tres veces al día, leía los mensajes ante las personas que en esa plaza se agrupaban en torno a él, para escuchar su pregón.  Leía en voz alta los mensajes que los interesados en promulgarlos, depositaban en una urna que él había colgado en un árbol de la plaza. Le Guern recibía unos setenta mensajes al día, en sobres cerrados y lastrados por una moneda de cinco francos.  Cada mañana recogía la urna y en una trastienda que le prestaba Damas, el dueño de una tienda de bicicletas, sacaba sus mensajes y formaba dos montones, los decibles y los no decibles.   A partir del 17 de agosto Le Guen empezó a recibir mensajes dentro de  sobres lujosos, anchos, gruesos, con veinte francos, escritos en computadora, y muy desagradables.  Le Guen se los mostró al dueño de un hotelito que estaba junto a la tienda de Damas, el viejo letrado Hervé Decambrais, también bordador y consejero psicológico. Los mensajes eran copias de textos antiguos sobre catástrofes como la peste.

A partir del 17 de agosto empiezan a llegar denuncias a algunas de las oficinas de la policía en París. En las puertas de los departamentos de algunos edificios de la ciudad estaban apareciendo signos pintados en negro, en forma de un cuatro invertido y con tres letras pequeñas “CLT

El 18 de agosto se encontró el primer cadáver, tenía la piel y la lengua ennegrecida y su habitación estaba infectada por pulgas de rata.

Adamsberg consulta al medievalista Marc Vandoosler, quien le informa que el cuatro al revés es el signo con el que se marcaban las puertas en tiempos de peste y que

“…“CLT” es la abreviación del famoso electuario de los tres adverbios , simplemente . – ¿ Perdón ? – Prácticamente todos los tratados de peste lo citan como el mejor de los consejos : Cito , longe fugeas et tarde redeas . Es decir : « Huye rápido , largo tiempo y tarda en volver » . En otros términos , lárgate a toda velocidad y por una larga temporada…”

Fred Vargas, Huye rápido, vete lejos. Madrid: Siruela. 2012. 336 páginas. Kindle Edition

 

Un lugar incierto. (Un lieu incertain, 2008). Octava novela de la serie de Jean-Baptiste Adamsberg

Un lugar incierto es “…ese lugar donde suceden cosas fuera de los común…”.  Como cuando el Comisario de la Brigada criminal de París, Jean-Baptiste Adamsberg asistió a un congreso en Londres con su muy erudito colega el comandante Danglard y su anfitrión, el Chief Inspector Radstock de New Scotland Yard, los llevó al Cementerio Highgate de Londres donde habían aparecido 17 zapatos con pies.

O como las macabras imágenes en un chalet en las afueras de París, en donde habían aparecido repartidas con cierto orden, las partes del cuerpo de Pierre Vaudel, un rico periodista especializado en procesos judiciales.  Adamsberg sospecha de enemigos inimaginables, sus colaboradores descubren que las investigaciones del periodista asesinado habían incidido en la culpabilidad o inocencia de los procesados y que heredó a su jardinero y a su médico y no a su hijo.  Encontraron un asesinato similar sucedido en Viena y siguiendo las pistas Adamsberg llega a otro lugar insólito, el pueblo de Kisilova en Servia, lugar legendario de las historias de vampiros. Se entera de la fuerte rivalidad entre los supuestos descendientes de dos familias de vampiros y casi muere encerrado en la tumba de los vampiros. De regreso en París, Admsberg se enfrenta a situaciones complicadas. Un joven que había confesado el crimen, le revela que es su hijo. Y va identificando una cadena de funcionarios involucrados en perjudicarlo que llega hasta la vicepresidenta del Concejo de Estado.

Fred Vargas, Un lugar incierto. Madrid: Siruela. 2012. 356 páginas. Kindle Edition.

 

Tiempos de hielo. (Temps glaciaires, 2015). Décima primer novela de la serie de Jean-Baptiste Adamsberg.

En la ciudad de París van apareciendo personas muertas; parecen suicidios; pero en cada caso, alguien dejó la imagen de un signo.  Adamsberg y su equipo, sobre todo Vanglard, buscan interpretaciones ¿una guillotina?

“…¿ cómo se presentaba antes la guillotina?    — Con una hoja convexa… Hay quien dice que el rey , que era mucho más entendido en mecánica que en política , cogió el croquis , lo examinó, pensó y luego tachó la hoja redonda con un trazo oblicuo , para indicar su modificación …— Una historia , precisamente , y no he dicho que sea cierta . Solo digo que la cuentan . Que Luis XVI habría dibujado él mismo la máquina perfecta que iba a decapitarlo…”

Descubren que pocos días antes de su suicidio Alice Gauthier, una profesora jubilada, había recibido la visita de un joven de nombre Amédée Masfauré.  El segundo suicida fue el padre de Amédée, Henri Masfauré. Años atrás Alice Gauthier y Henri Masfauré habían participado en un viaje junto con ocho personas más, a un islote deshabitado de Islandia cerca de la costa de Grímsey, ya en el Polo Norte Ártico. Se decía que había allí una piedra tibia, cubierta de inscripciones antiguas con poderes mágicos y que a quien la tocara le  “…penetraban unas ondas procedentes del corazón mismo de la Tierra…”.  Los habitantes del pueblo de Grímesey, desde el cual se podía ver el islote, nunca iban ahí, ni llevaban a nadie; decían que estaba habitado por un demonio, un afturganga, una especie de muerto viviente”.  La visita al islote acabó muy mal, el grupo quedó atrapado catorce días debido a una intensa bruma. Dos personas murieron y los que sobrevivieron dijeron haberse alimentado de carne de foca.  Henri Masfauré, su esposa y su secretario, habían ido a ese viaje.  Amédée Masfauré, que por ser muy joven no había ido al viaje, les contó que su madre no murió de frio, qu ella y el otro muerto, habían sido asesinados, pero nadie había dicho nada, porque el asesino era un tipo peligroso, malvado, despiadado, inmundo.

Henri Masfauré pertenecía a una asociación muy peculiar porque recreaba las sesiones de la Asambleas Nacionales durante el periodo revolucionario.  Los varios centenares de integrantes asistían a las sesiones disfrazados con vestidos de la época, y sólo tres personas conocían la identidad de los integrantes; uno de ellos, François Château, el presidente de la Asociación de Estudio de los Escritos de Maximilien Robespierre, era quien representaba al legendario Robespierre en las recreaciones de la Asamblea.

“...nos están mareando desde el principio — dijo — . Nos mandan a Islandia ; al mismo tiempo , nos preparan para la guillotina , con un signo…”

Hay más suicidios, Adamsberg, Veyrenc y Retancourt viajan a la isla de Grímsey, la más septentrional de Islandia para ir al islote de la piedra tibia habitado por el afturganga.  Y asisten vestidos con trajes de finales del siglo XVIII a las reconstrucciones de las sesiones de la Asamblea Nacional durante la Revolución.

“— Supongo que los discursos declamados por los oradores y los diputados son fieles a los textos históricos . — Naturalmente . Cada miembro recibe antes de la fecha de la asamblea el texto completo que será desarrollado ese día , incluidas sus propias intervenciones…”

Fred Vargas, Tiempos de hielo. Madrid: Siruela. 2015. 352 páginas. Kindle edition.

 

 

Cuando sale la reclusa. (Quand sort la recluse, 2017), Décima segunda novela de la serie de Jean-Baptiste Adamsberg

Un olor apestoso guió al comisario Adamsberg hasta el despacho de Voisenet, policía, muy bueno, pero su vocación frustrada era la de ictiólogo.  Había apagado su pantalla antes de salir, el comisario desconfiado la volvió a encender. Las últimas páginas consultadas mostraban imágenes e información sobre arañas. Un artículo de prensa reciente: «¿Vuelve la araña reclusa? Un hombre mordido en Carcasona». «¿Hay que temer a la reclusa parda? Segunda víctima mortal en Orange».

A Jean-Baptiste Adamsberg le había sorprendido lo que su colaborador estaba investigando. ¿Arañas reclusas que asesinan? ¿Qué cantidad de veneno se necesita para poder envenenar con el veneno de la reclusa?  Tal vez la muerte de los tres octogenarios a causa del veneno de un tipo específico de arañas, las arañas reclusas, no era un accidente.  Su instinto le dice que hay que investigar, pero si no hay denuncias, no hay caso, le dice su segundo el comandante Danglard. Y, con su equipo dividido y casi sin rumbo, las primeras investigaciones arrojan datos sorprendentes. —Se llama «araña reclusa», «araña violinista» —insistió Adamsberg. —Se llama Loxosceles rufescens —precisó Danglard—. Loxosceles reclusa en América, pero rufescens aquí. Existen cientos de especies.

Descubren que los tres octogenarios fallecidos por el veneno de la reclusa, sesenta años atrás, siendo niños, habían vivido en el mismo orfanato de La Miséricorde; que habían pertenecido a una pandilla que se hacía llamar “la pandilla de las reclusas” porque además de acosar y agredir a los compañeros, llegaron a introducir arañas reclusas en las ropas de compañeros, provocándoles muy serios y permanentes daños físicos; y que ya de jóvenes, se volvieron violadores de mujeres.

Los agentes de la Brigada Criminal del distrito 13 de París se preocupan viendo caminar a su jefe, de nuevo envuelto en sus brumas; entre ellas recupera una visión que tuvo en su niñez, una “mujer reclusa” y pide a sus colaboradores que investiguen.  Los datos sobre las “mujeres reclusas” son tan reales y sorprendentes como las de las “arañas reclusas”.  El fenómeno de las “mujeres reclusas” se remontaba a la Edad Media cuando ciertas mujeres se enclaustraban o se emparedaban en sitios pequeños como palomares, afuera de las ciudades, sobreviviendo de lo poco que les arrojaban, hundidas en su propio excremento.

Los pandilleros y las víctimas que sobrevivían eran ya octogenarios. ¿Podrían estar frente a un caso de venganza?  Pero ¿después de tantos años se vengaron de sus verdugos con el veneno de reclusas? ¿O era venganza de las mujeres que habían violado?  ¿Había relación con el fenómeno de “las reclusas”? “…— Porque solo una reclusa , una auténtica reclusa , puede convertirse en reclusa a su vez y matar con su veneno…”

Fred Vargas. Cuando sale la reclusa. España: Siruela. 2017. 408 páginas. Kindle Edition.

Serie de “Los tres evangelistas”. “Les Évangélistes”.

La serie de “Los tres evangelistas” “Les Évangélistes” está compuesta por tres libros: Debout les morts (1995), Que se levanten los muertos. Un peu plus loin sur la droite (1996), Más allá a la derecha. Sans feu ni lieu (1997), Sin hogar ni lugar.

Cuatro personajes muy peculiares conviven en una casa destartalada en París: Marc Vandoosler, apodado “San Marcos”: limpiador de casas en el día y planchador de ropa  y medievalista por la noche.

Lucien Devernois, apodado “San Lucas”: historiador, especialista en la primera guerra mundial. Utiliza al hablar muchas expresiones de esa guerra.

Mathias Delamarre, apodado “San Matias”: arqueólogo especialista en la prehistoria. A menudo pasea en sandalias y rara vez va vestido decentemente.

El viejo Armand Vandoosler, ex-policía, tío y padrino de Marc.

Cada uno ocupa un piso entero, determinado en función de la época que estudia. Matías está instalado en el primer piso, Marc en el segundo, Lucien en el tercero y Armand en el cuarto.

En la primera novela de la serie, la vecina Sophia Siméonidis, una cantante griega, retirada, que vive con su esposo, descubre que alguien plantó un árbol en su jardín. Sophia desaparece y aparece su sobrina Alexandra con su pequeño hijo. El tío Vandoosler, bautiza a los amigos “Los tres evangelistas” cuando en un ambiente de camaradería se reúnen, ya sea en la vieja casa o en el restaurante local Le Tonneau de Juliette Gosselin y su hermano, tratando de resolver los sucesos que va desencadenando la desaparición de la cantante.

Fred Vargas. Los tres evangelistas. Que se levanten los muertos. España: Siruela. 2014. 297 págs.

Fernando del Paso. “Linda 67. Historia de un crimen”.

Fernando del Paso. “Linda 67. Historia de un crimen”.

 

Inspector Gálvez

 

Linda 67 empieza cuando el sábado 15 de abril de 1995, David Sorensen se despertó en la residencia de San Francisco en California. Entró a su vestidor y miró su “impresionante colección de trajes y combinaciones de los casimires y materiales más finos… sus más de ciento cuarenta corbatas.. y sus camisas hechas a su medida…”.  La noche anterior había asesinado a su esposa, Linda, “la gringa”.  Creía haber planificado todo con gran detalle, primero le destrozó el cráneo y después la echó al mar adentro de su adorado Daimler Majestic 67 azul, de colección, con las placas “Linda 67”; el año de su nacimiento.  Ahora tenía que fingir el secuestro y luego disfrutaría el rescate con su amada Olivia.

Publicada originalmente en 1995, la editorial Fondo de Cultura Económica (México) realizó el año pasado, en 2017, una muy bella edición de la novela Linda 67. Historia de un crimen de Fernando del Paso (México, 1937).  En el prólogo de esta nueva edición, “La forma de una novela”, Martín Solares hace referencia al estilo de la novela, contrastándola con Noticias del ImperioPalinuro de México y José Trigo, sin duda tres de las obras más importantes de la literatura mexicana del siglo XX, y con la incursión de Fernando del Paso en el género policiaco. En el epílogo, “Obituario para Linda Lagrange”, Roberto Coria reflexiona sobre la trama de la novela y sobre el personaje principal, David Sorensen, quien era en palabras de Coria, “por encima de todo, un vulgar vividor”.

La relectura  de Linda 67 es un regalo en todos los sentidos. Con su increíble erudición y sus dones excepcionales de narrador, Del Paso describe pormenorizada y exhaustivamente, el San Francisco de los años noventa; ¡maravillosa guía para visitar la ciudad!  Las cadenas de enumeraciones, casi inventarios, de las casas y fiestas de los ricos, de las marcas y tiendas más lujosas de toda clase de artículos, ropas, zapatos, muebles, obras de arte, relojes, películas, cantantes, los platillos que preparaba “Mamá Cuca”, las propiedades de los vinos más finos, y un gran etcétera.  Parecería que todas estas enumeraciones son triviales, pero muestran el mundo que anhelaba Dave Sorensen, el anti-héroe, personaje muy a lo “Patricia Highsmith”, al que nunca quiso conocer su riquísimo suegro Samuel Lagrange, quien le había dado un ultimátum a Linda, o se divorciaba o la desheredaba. Linda, no por ser la heredera única, tan hermosa como caprichosa, merecía ser asesinada para que Dave pudiera vivir con Olivia, la azafata mexicana y volver a ser tan feliz como lo había sido de niño y de joven, creyendo pertenecer al jet set, viviendo en San Francisco, en Londres o en París, disfrutando de los privilegios del puesto de su padre, un diplomático mexicano.

Del Paso escribió una novela policíaca donde el suspenso nunca afloja, a pesar de que la novela empieza presentando al asesino, el crimen y la víctima.  En flash back se van aclarando el motivo, la preparación, la ejecución y la investigación policiaca a cargo de un muy sobrio y tranquilo detective, el inspector Gálvez,  quien descubrió  lo imponderable, lo que Sorensen nunca pudo preveer, a un viejo hippy, de San Francisco, ¡por supuesto!

Fernando del Paso (México, 1937).

Fernando del Paso. Linda 67. Historia de un crimen. México: Fondo de Cultura Económica. 2017. 306 páginas. Publicada originalmente en 1995.

Arturo Pérez-Reverte. “Falcó”. “Eva”.

Arturo Pérez-Reverte. “Falcó”. “Eva”.

Falcó

Las novelas de espías Falcó (2016) y Eva (2017) de Arturo Pérez-Reverte (España, 1951), son ejemplos de cómo la literatura es un instrumento de reflexión de todo tipo de acontecimientos, y de cómo entender esa reflexión como una disquisición intelectual perspectivista, esto es ver los acontecimientos desde diferentes puntos de vista y bajo diferentes concepciones existenciales. En este caso la Guerra civil española, setenta años después y a través de dos novelas de espías, que recuperan extraordinariamente el ambiente, creando o recreando acontecimientos que pudieron haber sucedido.

Lorenzo Falcó*, es el “halcón elegante”, 37 años, siempre al filo de la muerte, pero con un cigarro en la boca e impecablemente vestido (trajes de Savile Row, corbatas Charvet, camisas Burgos, zapatos de Scheer, sombreros Montecristi o Borsalino), mujeriego que atrae y es atraído por mujeres, supuestamente “teniente de la Armada” y realmente encantador mercenario, ex traficante de armas, convertido en agente secreto y espía y lo que se requiera a las órdenes de los servicios secretos y de inteligencia del Servicio Nacional de Información del bando nacionalista, o sea, de Francisco Franco.** ¿Por qué un “señorito jerezano” acabó siendo un espía? Ojalá el autor continúe la zaga.

 

Falcó. 1936, primeros meses de la Guerra Civil española, Salamanca, el cuartel general del bando nacionalista (franquistas, falangistas, nacionales españoles, alemanes, italianos).  El jefe del Servicio Nacional de Información y Operaciones, el almirante, “el jabalí”, con su ojo de vidrio, ordena a Lorenzo Falcó a viajar a Alicante en la zona roja, republicana, para liberar a José Antonio Primo de Rivera, preso en la cárcel de Alicante.  Falcó se une a otros nacionalistas, entre ellos Eva Rengel, el nombre que usa Eva Neretva, la agente doble rusa del NKVD (precursor del KGB), al servicio de los republicanos e infiltrada en el equipo de Falcó.

 

Eva. 1937. En un Tánger fascinante con una población de mitad extranjeros y mitad marroquíes y gobernada por gobiernos extranjeros***, Falcó tiene la orden de recuperar los treinta mil seiscientos cuarenta y nueve kilos de oro de la República escondidos en el barco “Mount Castle”, atracado en el puerto de Tánger, esperando poder zarpar hacia Odessa.  En el mismo muelle está atracado el “destructor” de los nacionalistas, el “Martín Álvarez”, listo para detener el barco republicano.  Falcó recorre sin cansancio la ciudad, presencia las reuniones de los marinos de los dos bandos en bares y prostíbulos, visita y usa la casa de Moira Nikolaos para reunir a los dignos capitanes de los barcos enemigos. Su apoyo es el fabuloso “matón” Paquito Araña. Y su rival es la no menos fabulosa Eva Neretva, a cargo de que el “Mount Castle” zarpe a Rusia con el oro de la República.

 

Escuchar los audiolibros de Falcó y Eva es una experiencia diferente pero igualmente grata:  estuve en Salamanca y Alicante, escapé en el barco alemán al fracasar el atentando, presencié el secuestro de Eva y la angustia de Falcó por salvarla.  Caminé por todo Tánger y sufrí con Falcó sus migrañas y las golpizas que recibió, sin que  nunca perdiera el “estilo”.

Arturo Pérez-Reverte. España, 1951.

Arturo Pérez Reverte. Falcó. España: Alfaguara. 2016. 296 págs. Kindle Edition. Audiobook by Audible, Amazon. 2017.

Arturo Pérez Reverte. Eva. España: Alfaguara. 2017. 296 págs. Kindle Edition. Audiobook by Audible, Amazon. 2017.

Del mismo autor: ver la reseña  El francotirador paciente

*“Arturo Pérez-Reverte y el mundo de Falcó” escrito por Arturo Pérez-Reverte en “El País Semanal”, Octubre 8, 2017: https://elpais.com/elpais/2017/10/09/eps/1507500324_150750.html

**Wikipedia. La guerra civil española, o guerra de España, fue un conflicto social, político y bélico —que más tarde repercutiría también en una crisis económica— que se desencadenó en España tras el fracaso parcial del golpe de Estado del 17 y 18 de julio de 1936 llevado a cabo por una parte del Ejército contra el gobierno de la Segunda República. Tras el bloqueo del Estrecho y el posterior puente aéreo que, gracias a la rápida colaboración de la Alemania nazi y la Italia fascista, trasladó las tropas rebeldes a la Península en las últimas semanas de julio, comenzó una guerra civil que concluiría el 1 de abril de 1939 con el último parte de guerra firmado por Francisco Franco, declarando su victoria y estableciendo una dictadura que duraría hasta su muerte el 20 de noviembre de 1975.

***Wikipedia: El 24 de junio de 1925, Bélgica, España, Estados Unidos, Francia, Países Bajos, Portugal, el Reino Unido y la U.R.S.S. firmaron un acuerdo (Conferencia de Algeciras), por el que se establecía el condominio de estos países en lo que pasará a ser conocido como Zona Internacional de Tánger. Poco después, en 1928, se incorporaría también Italia. Esta situación se mantuvo durante toda la década de 1930.

Jeong I-Hyeon. “Lo que nunca sabrás”

Jeong I-Hyeon. “Lo que nunca sabrás”

“Hay veces en la vida en que uno siente que puede encomendarse a los caprichos del viento”.

 Lo que nunca sabrás de la escritora surcoreana Jeong I-Hyeon (1972), se publicó  en 2011. La versión en español (2015) es la traducción al español, de la traducción del coreano original al inglés.   Lo que nunca sabrás es un espléndido thriller que además logra transmitir una prosa que asombra por sus imágenes poéticas, evidentes no obstante ser una traducción de la traducción.

Lo que nunca sabrás se desarrolla en el ambiente disfuncional de una familia de clase alta en el bario de Gangnam de la ciudad de Seúl, la capital de Corea del Sur.  La acción, los retratos psicológicos y físicos y la develación de historias y secretos anteriores, van incrementando sutilmente el elemento suspenso, porque ante la desaparición de la pequeña Yu-ji, los miembros de la familia se cuestionan si ellos son los responsables.  Además de motrar el ambiente de una familia de clase alta coreana, sus comidas, rutinas y tradiciones, la trama involucra problemas universales como son la disfuncionalidad familiar, la soledad, la xenofobia, la drogadicción, patologías y crímenes perversos en todas las latitudes.

Kim Sang-ho es el padre, tiene 47 años y está casado en segundas nupcias con Jin Ok-yeong de 40 años, nacida en Corea del Sur de padres chinos. Los dos hijos mayores del primer matrimonio de Sang-ho son dos jóvenes atormentados, Kim Eun-seong de 24 años, y Kim Hye-seong, de 20.  Kim Yu-ji, es la hija menor de nueve años.  Ming, el amante de Ok-yeong, completa el cuadro de los personajes.

“El principio del principio” sucedió el domingo 24 de febrero de 2008, cuando Yu-ji desapareció.  Y en “Lo que el domingo ignora” sabremos que en la República de Corea, desaparecen un promedio de 164 personas cada día.

Ese domingo la madre, que a veces se sentía “..pesada, como si un elefante le caminara sobre el corazón”, había dicho que iba a visitar a su madre quien vivía en un pueblo cercano. El padre salió a reuniones de neogocios de su compañía de importación y exportación.  Hye-seong, que engañaba a su padre diciendo que estudiaba medicina, debió de haberse quedado en casa para pagar a la maestra de violín de su media hermana, pero su hermana Hye-seong, se había vuelto a meter en problemas y salió a verla.  Cuando regresaron, Yu-ji había desaparecido.  Incomprensiblemente el padre, en vez de reportar la desaparición de su pequeña hija a la policia, contrató un detective privado.

Yu-ji, “la chica que no sonreía” tiene casi diez años, es una niña introvertida, dedicada al estudio del violín.  Sabe cuando su mamá habla con su papá por su “voz seca y quebradita, como una barrita de pan de ajo caducada”.  Cuando conoció al amante de su mamá lo primero que vio fue a un hombre sentado, con las rodillas muy juntas, “como una caja que hubieran entregado en la dirección equivocada”, y oyó el “tono de su voz  que sonaba grave y lúgubre, como el sonido de un contrabajo”.

La novela está estructurada en 28 capítulos cortos con títulos con imágenes sugerentes y espléndidas, que nos acercan a la peculiaridades de la literatura coreana y a la calidad de la prosa de la autora: “cumpleaños que se evaporan”, “palabras que se estrellan como olas contra los oídos”, “una pregunta sin respuesta que es como una piedra que altera la serena superficie del agua”.

Jeong I-Hyeon (Corea del Sur, 1972)

Jeong I-Hyeon. Lo que nunca sabrás. España: Ediciones B.S.A. 2015. 369 págs.

Philip Kerr. “Prussian Blue”

Philip Kerr. “Prussian Blue”

Reseña escrita por Malcolm Petrook.

 Bernie Gunther

Prussian Blue,  the name of a ferrocyanide pigment, is the title of Philip Kerr’s (Scotland, 1956) 12th novel about Bernie Gunther, the liberal-minded German Detective.  In Prussian Blue, Kerr’s picture of every day German-Nazi and later German-Stasi life is numbing.

The novel opens in 1933 when  Germany embraced a legally codified state of terror.   At that time, Gunther was the distinguished Commissar of the murder squad in Berlin’s Kriminalpolizei.

Gunther, who later becomes a reluctant Gestapo officer, is cynical in nature and skeptical of the truth.

In 1939, Gunther is arrested and driven out of Berlin to Bavaria to meet with Richard Heidrich head of the SS.   An engineer named Flex has been murdered on the Berghof terrace, the showcase of Hitler’s alpine dystopia.   Flex was planning renovations  to the building in preparation for the 50th birthday of Adolph Hitler, when he was shot in the head.   Heidrich believes that only Gunther can  solve the crime while preserving the secrecy of who had murdered Flex, and why. But Gunther was given only a single week to solve the crime.   If he fails, Martin Borman, Heidrich’s deputy, would have no compunction about blaming an innocent prisoner for the murder.

The novel jumps to 1956 when post war Nazis are planning to kill Gunther for having solved the murder of Flex seventeen years before   At the same time Gunther’s former colleague, Fredrich Korsch, now working for the Stasi in East Germany, is hunting for Gunther for not killing his ex-wife, Elizabeth a pro-West agent, now living in Berlin.

Clearly, Gunther is scrambling for his life in an environment  of high crime, sexual scandal and murder.   On the one hand, Korsch, and his Stasi goons are only one step behind Gunther and, on the other, the Nazis are tracking Gunther throughout Germany, England  and in the South of France.   At stake is the life of his second wife who they plan to kill.  In matching wits with antagonists in two German states, and in two time periods, Gunther manages to hold on to his moral integrity and continue to be an effective detective working within the law.

Obviously, Gunther’s skills at evasion and observation are key to his survival, and to an assured 13th novel by Philip Kerr.

“…Sometimes that was all it took to be a real Nazi; the absolute and unscrupulous desire for preferment and promotion…”

 Philip Kerr. Scotland. 1956

Philip Kerr. Prussian Blue (A Bernie Gunther Novel). New York: Penguin Publishing Group. 2017. 528 pages. Kindle Edition.

Back to top