Archives: Las reseñas

Edgar Allan Poe. “The Mystery of Marie Roget. A sequel to “The Murders in the Rue Morgue.””

Edgar Allan Poe. “The Mystery of Marie Roget. A sequel to “The Murders in the Rue Morgue.””

Auguste Dupin

El segundo “Relato de raciocinación” con  Auguste Dupin es The Mystery of Marie Roget. A sequel to “The Murders in the Rue Morgue.” El misterio de Marie Rogêt. “Una secuela a los Los asesinatos en la Rue Morgue”. Fue publicado en Filadelfia en la revista Graham’s Magazine en 1841.

En 1842 Edgar Allan Poe escribió una carta al editor del Notion de la ciudad de Bostón, ofreciéndole este relato por $50.  Poe le dice que el tema de su relato era “el ejercicio de la ingenuidad en la detección de un asesinato”.  Se había basado en un hecho real, el asesinato de la joven Mary Cecilia Rogers sucedido en la ciudad de Nueva York y afirmaba haber examinado, sin omitir nada, los informes y argumentos publicados en la prensa. En su opinión la investigación se había realizado con un enfoque equivocado por lo que el crimen nunca se pudo aclarar del todo.

En el relato de Poe, Marie Rogêt era una bella joven parisina que vivía con su madre y trabajaba en la perfumería de Monsier Le Blanc en París. El día de su desaparición le había dicho a su madre que iba a visitar a una tía, pero cuando su pretendiente llegó a buscarla, la tía le dijo que Marie nunca había llegado.  Su madre no se alarmó porque tres años antes había desaparecido unos días. Al cuarto día encontraron su cadáver flotando en el Sena.

El narrador describe de una forma exhaustivamente detallada (un tanto fatigosamente) cómo su amigo Auguste Dupin fue analizando y discutiendo todos los pormenores que aparecieron en periódicos, diarios y gacetas: las personas que la vieron en su camino hacia casa de la tía; el vecino que identificó el cuerpo; toda su vestimenta; la forma cómo el cadáver fue encontrado (y aquí diserta ampliamente sobre el comportamiento y las evidencias en los cuerpos de los ahogados); el posible escenario del crimen donde unos niños donde hallaron una sombrilla y un pañuelo bordado con el nombre de Marie Rogêt escondidos entre los arbustos en un bosque; la evidencias que dio Madame Deluc, la dueña de una hostería en el sentido de haber atendido a una joven acompañada por un joven de tez oscura; la posibilidad de que el asesinato hbuiera sido producido por una banda de maleantes; la forma cómo pudo haber sido trasladada al bote; el bote y otros puntos.

Para Dupin, en palabras de su amigo, este caso era mucho más complejo que el de la calle Morgue. Diferían en un aspecto importante: este era un crimen ordinario de delincuencia atroz,  por lo que la policía había creído fácil de solucionar, cuando por ser ordinario y no excepcional, era de mucho más difícil solución.

… It may be sufficient here to say that it forms one of an infinite series of mistakes which arise in the path of Reason through her propensity for seeking truth in detail.

Este relato también comienza con reflexiones, en este caso sobre las coincidencias y la doctrina de la oportunidad, que él llama “Cálculo de probabilidades” y que ejemplifica con el juego de dados. Y las coincidencias entre el asesinato de Mary Cecilia Rogers, en Nueva York y el de Marie Rogêt, en Paris.

 

Edgar Allan Poe. Estados Unidos de América. 1809 – 1849.

Edgar Allan Poe: Complete Tales and Poems. USA: Maplewood Books. Kindle Edition. 2013. 338 pages

!Bienvenidos los comentarios! : losdetectivesdeanapetrook@gmail.com

EDGAR ALLAN POE. “The Purloined Letter”, “La carta robada”

EDGAR ALLAN POE. “The Purloined Letter”, “La carta robada”

Auguste Dupin

En The Purloined Letter, “La carta robada” del genial escritor norteamericano Edgar Allan Poe, el espléndido personaje que es Auguste Dupin, resuelve el enigma de una carta robada o sustraída a la vista de tres personajes, que luego fue escondida por el ladrón en lugar tan visible que nadie sospecharía, y finalmente recuperada por Dupin a la vista del que la había robado.  En las habitaciones reales, la dama (¿la reina?) está leyendo una carta en el momento que entra un caballero muy exaltado (¿el rey?); la dama nerviosa deja la carta sobre la mesa y está escuchando al caballero, cuando entra el Ministro “D”, quien con su “ojo de lince” reconoce la carta y la sustrae a la vista de la dama y del caballero.  El Prefecto de la policía parisina recurre a Dupin, después de dieciocho meses de buscar infatigablemente la carta cuyo develamiento, le dice, resultaría catastrófico.

El psicoanalista-estructuralista francés Jacques Lacan* escribió un texto muy interesante, analizando este relato de Poe para fundamentar sus tesis sobre Freud.  Entre muchas otras reflexiones relativas al relato de Poe, Lacan analiza sobre lo que está a la vista y que no vemos; explica que el juego de niños “Odds and Evens” le sirve a Poe para ejemplificar la inteligencia de un niño de ocho años quien gana el juego previendo los movimientos del adversario; describe la forma como el Ministro D ocultó la carta y la forma como Dupin la recupera sustituyéndola con una hoja en la cual él escribió una cita; Dupin también evidencia el prejuicio del Prefecto por los poetas sobre los matemáticos siendo los poetas son superiores en el arte del encubrimiento, en tanto que los matemáticos le tienen tanta devoción a sus fórmulas que llegan a identificarlas con la razón misma; y cómo la policía confundió que su objetivo era “la carta” y no “la búsqueda”.

Este relato se publicó por primera vez en 1844 en la revista americana “The Gift”.

* Jacques Lacan. Francia. 1901-1981. El texto de Lacan al que hago referencia se titula “The Seminar on The Purloined Letter” publicado en “French Freud”, Yale French Studies 48. 1972. Se puede consultar en: http://www.lacan.com/purloined.htm#13x.

 

Edgar Allan Poe (Estados Unidos, 1809-1840)

The Purloined Letter en Edgar Allan Poe: Complete Tales and Poems. USA: Maplewood Books. Kindle Edition. 2013. 338 pages

!Bienvenidos los comentarios! : losdetectivesdeanapetrook@gmail.com

Seleccione aquí para leer los párrafos donde Lacan sintetiza e interpreta la trama de The Purloined Lettter, “La carta robada”

Leer reseña completa

Karin Fossum. “El ojo de Eva”

Karin Fossum. “El ojo de Eva”

Konrad Sejer

Eve´s Eye. (Evas øye). “El ojo de Eva” (1995) es la primera novela de Karin Fossum (Noruega, 1954) de la serie que tiene como protagonista al Inspector Konrad Sejer.

Eva Magnus  y su hija Emma de seis años paseban al lado del río cuando Emma vio al hombre ahogado; Eva vio “…sus zapatillas de deportes… esas zapatillas de rayas blancas y azules, de caña alta… le subió hasta la boca un tremendo sabor a sangre”.

Eva tiene casi cuarenta años, está divorciada, Emma su hija de seis años tiene problemas de obesidad; se dedica a pintar sin éxito, cuadros sin color y sin tema.  Angustiada por las deudas acepta la invitación de su amiga íntima de la infancia, Maja,  quien ejerce exitosamente el oficio de prostituta, y así ganar el dinero que necesita para sobrevivir con su hija.  Pero el día que sería su iniciación, a través de la puerta entreabierta para familiarizarse con su nuevo trabajo,  mira cómo el cliente en turno asfixia a su amiga.

El inspector jefe Konrad Sejer tiene cuarenta y nueve años, es viudo y tiene un nieto de cuatro años, Matteus, de origen somalí que su hija Ingrid había adoptado. El inspector Jacob Skarre es diez años menor. Descubren que el hombre ahogado en el río era Egil Einarsson y que su esposa había reportado su desaparición seis meses antes. Había recibido quince puñaladas y luego lo aventaron al río.  Sejer se acordó de un caso que continuaba sin resolver, el de Maja Durban, asesinada unos días antes de la desaparición de Egil Einarsson.

Al inspector jefe Konrad Sejer le llaman la atención la llamada que Eva debió haber realizado y la nota con un teléfono que le dio el pequeño hijo de Einarsson.

FichaFossum, Karin. El ojo de Eva. México: Debolsillo. 2010. 247 págs.

Arthur Conan Doyle. “Sherlock Holmes”

Arthur Conan Doyle. “Sherlock Holmes”

Pensar de tarde en tarde en Sherlock Holmes es una de las buenas costumbres que nos quedan , como lo es introducir a Sherlock Holmes a través de los versos del gran Jorge Luis Borges.

Sherlock Holmes

No salió de una madre ni supo de mayores.
 Idéntico es el caso de Adán y de Quijano.
 Está hecho de azar. Inmediato o cercano
 lo rigen los vaivenes de variables lectores.

No es un error pensar que nace en el momento
 en que lo ve aquel otro que narrará su historia
 y que muere en cada eclipse de la memoria
 de quienes lo soñamos. Es más hueco que el viento.

Es casto. Nada sabe del amor. No ha querido.
 Ese hombre tan viril ha renunciado al arte
 de amar. En Baker Street vive solo y aparte.
 Le es ajeno también ese otro arte, el olvido.

Lo soñó un irlandés, que no lo quiso nunca
 y que trató, nos dicen, de matarlo. Fue en vano.
 El hombre solitario prosigue, lupa en mano,
 su rara suerte discontinua de cosa trunca.

No tiene relaciones, pero no lo abandona
 la devoción del otro, que fue su evangelista
 y que de sus milagros ha dejado la lista.
 Vive de un modo cómodo: en tercera persona.

No baja más al baño. Tampoco visitaba
 ese retiro Hamlet, que muere en Dinamarca
 que no sabe casi nada de esa comarca
 de la espada y del mar, del arco y de la aljaba.

(Omnia sunt plena Jovis.(*) De análoga manera
 diremos de aquel justo que da nombre a los versos
 que su inconstante sombra recorre los diversos
 dominios en que ha sido parcelada la esfera.)

Atiza en el hogar las encendidas ramas
 o da muerte en los páramos a un perro del infierno.
 Ese alto caballero no sabe que es eterno.
 Resuelve naderías y repite epigramas.

Nos llega desde un Londres de gas y de neblina
 un Londres que se sabe capital de un imperio
 que le interesa poco, de un Londres de misterio
 tranquilo, que no quiere sentir que ya declina.

No nos maravillemos. Después de la agonía,
 el hado o el azar (que son la misma cosa)
 depara a cada cual esa suerte curiosa
 de ser ecos o formas que mueren cada día.

Que mueren hasta un día final en que el olvido,
 que es la meta común, nos olvide del todo.
 Antes que nos alcance juguemos con el lodo
 de ser durante un tiempo, de ser y de haber sido.

Pensar de tarde en tarde en Sherlock Holmes es una
 de las buenas costumbres que nos quedan. La muerte
 y la siesta son otras. También es nuestra suerte
 convalecer en un jardín o mirar la luna.
  •   * Todas las cosas están llenas de Júpiter
  • “Sherlock Holmes”,  es uno de los 44 poemas del último libro de Jorge Luis Borges, Los conjurados, publicado en 1985, pocos meses antes de su muerte.

Detective CHICASherlock Holmes

Arthur Conan Doyle fue su creador y John W. Watson su “evangelista”, el que narra cincuenta y seis de sus sesenta aventuras; Holmes toma la palabra para narrar The Adventure of the Lion´s Mane y The Adventure of the Blanched Soldier;  dos son narradas por un narrador en tercera persona.

A Study in Scarlet, “Estudio en escarlata”, The Sign of Four, “El signo de los cuatro”, The Hound of the Baskervilles, “El sabueso de los Baskerville” y The Valley of Fear, “El valle del terror” son novelas; el resto son relatos cortos.

Sir Arthur Conan Doyle nació en la ciudad escocesa de Edimburgo en 1859. Estudió medicina en la Universidad de Edimburgo y mientras esperaba pacientes en un consultorio en Londres creó a Sherlock Holmes.  En 1887 aparece A Study in Scarlet; tres años después, en 1890, después de la publicación de The Sign of Four abandona la medicina y se dedica a escribir.  Si bien Conan Doyle escribió otros libros, su nombre es inseparable a su gran personaje, Sherlock Holmes; Holmes llegó a ser tan famoso que cuando en 1893 lo mata, la demanda de sus lectores hace que ingeniosamente lo resucite.

Además de médico, Conan Doyle fue ballenero, atleta, historiador, corresponsal de guerra y practicó el espiritismo.  Protestó contra dos casos de injusticia probando la inocencia de los acusados. Fue nombrado caballero en 1902 por su trabajo en Sudáfrica durante la Guerra de los Boers. Murió en 1930.

Ficha

  1. A Study in Scarlet, “Estudio en escarlata” (1887)
  2. The Sign of  the Four, “El signo de los cuatro” (1890)
  3. A Scandal in Bohemia, “Escándalo en Bohemia” (1891)
  4. The Red-Headed league, “La liga de los pelirrojos” (1891)

Autor Arthur Conan Doyle. Escocia. 1859-1930

FichaArthur Conan Doyle. Sherlock Holmes: The Complete Novels and Stories: Volumes I and II: New York: Bantam Books. Random House Publishing Group. 2003. Kindle Edition. Introduction: “ON THE SIGNIFICANCE OF BOSWELLS” by Loren D. Estleman.

 

ARTHUR CONAN DOYLE “A Study in Scarlet”, “Estudio en escarlata”

ARTHUR CONAN DOYLE “A Study in Scarlet”, “Estudio en escarlata”

Sherlock Holmes

“A Study in Scarlet”, “Estudio en escarlata” (1887)

“I might not have gone but for you, and so have missed the finest study I ever came across: a study in scarlet, eh? Why shouldn’t we use a little art jargon. There’s the scarlet thread of murder running through the colourless skein of life and our duty is to unravel it, and isolate it, and expose every inch of it. And now for lunch, and then for Norman Neruda. Her attack and her bowing are splendid. What’s that little thing of Chopin’s she plays so magnificently: Tra-la-la-lira-lira-lay.”[1]

 [2] “Si no es por usted, me hubiera perdido el mejor estudio que jamás hubiera encontrado: un estudio en escarlata ¿eh?[3]¿Por qué no utilizar un poco el arte de la lengua?[4] Ahí está el hilo escarlata del asesinato corriendo a través de la madeja incolora de la vida y nuestro deber es desenmarañarlo, aislarlo y exponer cada pulgada de él[5]. Vamos ahora a almorzar y después con Norman Neruda. Su ímpetu y su ejecución son espléndidos. Qué es esa pequeña tonada de Chopin que interpreta tan espléndidamente: Tra-la-la-lira-lira-lay.[6]

 
La primera aventura de Sherlock Holmes publicada en 1887 y narrada por el doctor John H. Watson está formada por dos partes. La primera lleva como subtítulo: “Being a reprint from the reminiscences of John H. Watson, M.D., late of the Army Medical Department”. Watson se presenta a sí mismo y a Holmes, describe el inicio de su relación en el famoso departamento de 221B, Baker Street en Londres y el primer caso que le toca presenciar. La segunda parte “The Country of the Saints”, es la precuela de los asesinatos de la primera parte  durante los orígenes de la iglesia mormona en las praderas de Utah, en Estados Unidos de América.

La primera vez que Watson vio a Holmes, éste lo miró y le dijo “You have been in Afghanistan, I perceive.”  Más adelante Holmes le explicará los indicios que vio en él y a través de los cuales supuso que:  era médico, había estado en el extranjero, en el ejército,  herido y enfermo y  deducir que había estado en Afganistán. Así Holmes inicia a Watson, y a nosotros los lectores, en “The Science of Deduction”, “La ciencia de la deducción”. Y en el inmenso placer de su lectura. Y de sus relecturas.

¨In height he was rather over six feet, and so excessively lean that he seemed to be considerably taller. His eyes were sharp and piercing, save during those intervals of torpor to which I have alluded; and his thin, hawklike nose gave his whole expression an air of alertness and decision. His chin, too, had the prominence and squareness which mark the man of determination. His hands were invariably blotted with ink and stained with chemicals…

Mr. Sherlock Holmes” irrita y sorprende al mismo tiempo a Watson. “I’m a consulting detective” pero a Watson le parece que es ignorante en todo, menos en literatura sensacionalista, que dice que trata de olvidar lo vano para no ocupar su cerebro, que todo lo que sabe es gracias a sus observaciones y que la ciencia de la deducción y del análisis es en un arte.

La primera parte de A Study in Scarlet , “The Lauriston Garden Mystery”, “El misterio del Jardín Lauriston”, narra la investigación del asesinato de un hombre en una casa desocupada en Brixton Road; el muerto traía en sus bolsillos una tarjeta de presentación con el nombre de “Enoch J. Drebber, Cleveland, Ohio, U. S. A” y dos cartas, una dirigida a E.J. Drebber y otra a Joseph Strangerson.  En el lugar había manchas de sangre, el muerto no presentaba ninguna herida pero en una de las paredes habían escrito con sangre la palabra “Rache”.  Ante el asombro de Watson y de los detectives de Scotland Yard, Tobias Gregson y Mr. Lestrade, Holmes, dedujo: envenenado y venganza. Holmes busca un anillo, pone anuncios en el periódico y convoca a la pandilla de jóvenes sinvergüenzas que lo ayudan. El hombre con el nombre Joseph Stangerson aparece asesinado. Esta primera parte A Study in Scarlet termina con Holmes descubriendo al asesino de  Enoch Drebber y Joseph Strangerson y explicándo a Watson y a los hombres de Scotland Yard:

And now, gentlemen,” he continued, with a pleasant smile, “we have reached the end of our little mystery. You are very welcome to put any questions that you like to me now, and there is no danger that I will refuse to answer them.”

El contexto de la segunda parte de A Study in Scarlet , “The Country of the Saints”, “La tierra de los santos” es la Gran Planicia de Alkali, en el centro del norte del Continente Americano, donde un 4 de mayo de 1847 John Ferrier encontró a una niña de cinco años, sobreviviente de una caravana de pioneros, a quien llamaría Lucy Ferrier.  John y la pequeña Lucy son rescatados por un grupo de la Iglesia de los últimos santos y son recibidos en la comunidad de los mormones en lo que se llamaría Salt Lake City en el estado de Utah.

“You shall remain here,” he said. “In a few days you will have recovered from your fatigues. In the meantime, remember that now and forever you are of our religion. Brigham Young has said it, and he has spoken with the voice of Joseph Smith, which is the voice of God.”

John Ferrier se dedicó a criar a Lucy y a trabajar. Con los años su granja era en una de las más ricas de la región y Lucy  una bella joven. Entonces los mayores se le acercaron para recordarle que Lucy  debía contraer matrimonio, según las reglas mormonas.

We Elders have many heifers, but our children must also be provided. Stangerson has a son, and Drebber has a son, and either of them would gladly welcome your daughter to his house. Let her choose between them. They are young and rich, and of the true faith. What say you to that?”

Lucy y Jefferson Hopes se habían enamorado y él no era mormón, era hijo de un viejo amigo de John Ferrier de St. Louis. John, Lucy y Jefferson desobedecen a los mayores, tratan de fugarse, John Ferrier es asesinado y Lucy es casada con el joven Drebber.  Al mes Lucy muere y Jefferson Hopes logra escabullirse mientras la velan, la besa,  toma el anillo de su mano y jura vengarse.

Arthur Conan Doyle. Escocia. 1859-1930

FichaArthur Conan Doyle. Sherlock Holmes: The Complete Novels and Stories: Volumes I and II: New York: Bantam Books. Random House Publishing Group. 2003. Kindle Edition. Introduction: “ON THE SIGNIFICANCE OF BOSWELLS” by Loren D. Estleman.

Notas:

[1] Primera parte. Capitulo 4. “WHAT JOHN RANCE HAD TO TELL”. Penúltimo párrafo

[2] Traducción de Ana Petrook

[3] Holmes agradece a Watson sus preguntas que le ayudaron a resolver el enigma.

[4] La metáfora u otros tropos de la lengua.

[5]desenmarañarlo, aislarlo y exponer cada pulgada de él”: investigar

[6] Después se van a almorzar; Holmes va a escuchar el concierto de la violinista Wilma Norman-Neruda (1838-1911).  No está identificada de Chopin.

Back to top