Archives: Las reseñas

Rodrigo Rey Rosa. “Fábula asiática”

Rodrigo Rey Rosa. “Fábula asiática”

¿No sería mejor retroceder, tecnológicamente, hasta el punto en que se encontraba la humanidad en la Edad Media, para recomenzar y tomar un camino menos violento? Yo iría más atrás —replicó el marroquí—. Habría que volver hasta la Edad de Piedra.

El Diccionario de la Real Academia Española define “fábula” como “Breve relato ficticio, en prosa o verso, con intención didáctica o crítica, frecuentemente manifestada en una moraleja final, y en el que pueden intervenir personas, animales y otros seres animados o inanimados”.

Fábula asiática (2016) de Rodrigo Rey Rosa (Guatemala, 1958) es un breve relato ficticio en prosa (208 páginas); alucinante e inverosímil; con una muy evidente intención crítica a la globalización, las armas y el dominio del internet.  Para Élmer Mendoza “Se trata de un thriller de alfilerazos donde los nombres van develando la trama más que los movimientos de los personajes”.*

El último domingo que pasó en Tánger, después de dar una plática sobre la nueva novela mexicana en el Salón del Libro, visitó el barrio de Suani, en la parte baja de Harún-er-Rashid. Iba en busca de un viejo amigo marroquí, artista y contador de cuentos, quien negaba conocer el año preciso de su nacimiento, alrededor de 1940, y a quien no había visto desde hacía casi tres décadas.

Rubirosa inicia su aventura en el alucinante Tánger cuando va a visitar a su viejo amigo Mohammed y cuándo éste le platica sobre su hijo Abdelkrim, un estudiante prodigio becado en Estados Unidos que soñaba ser astronauta y quien “está en problemas”.  Mohammed “…extrajo una bolsa de plástico negra, cuyo contenido — varios casetes de audio y una tarjeta de memoria — …  Cuando tengas tiempo , amigo , oye lo que cuento ahí… Tú puedes hacer libros. Escribe este, si quieres. ¿Es la historia de Abdelkrim? … Sí. Pero también es algo más. ¡Es muchas cosas más!…”

Al escuchar las tres historias que narra Mohammed en esos casetes, empieza una cuarta historia de Fábula asiática: la del escritor mexicano Rubirosa. Las otras son: la del joven marroquí tangerino Abdelkrim, “…Los americanos se llevaron a Abdelkrim a Massachusetts, no solo por el dinero. Él quería irse. Me lo dijo, por el nombre de Alá…”.  La del griego nazareno Xeno, estudiante del MIT en Boston.  Y la del guatemalteco Matías Pacal.  Cuatro historias que se van desplegando cómo ventanas paralelas y que el autor va situando en ciertos momentos del mundo que nos tocó vivir (…Fue por esos días cuando los americanos ahorcaron a Saddam Hussein…).

Durante un ciclo de conferencias sobre la futura colonización de los Puntos de Lagrange en la Universidad de la Singularidad en Silicon Valley, Xeno conoció a Abdelkrim, hijo de Mohammed Zrhouni, el marroquí. Aunque los orígenes de estas mentes singulares difícilmente podrían haber sido más distintos, los dos concordaban en muchas respuestas a algunos problemas inherentes a los viajes espaciales tripulados.

Luego, en el camino de Tassajara, en California, Abdelkrim y Xeno encontraron a Pacal, quien se estaba especializando en la observación de cuásares** y púlsares***.

“En lugar de escandalizarse por las ideas que los distinguían, el marroquí sunnita, el griego ortodoxo y el guatemalteco ateo habían tomado como punto de referencia el firmamento, en cuya relación podían parecer casi iguales.”

La tercera parte del libro formada por los capítulos “Infección”, “Sudario” y “Joyride”, es la más alucinante.  Una asociación ultra secreta, extremista  y “antiarmamentista” hace que Rubirosa se acerque a un espía norteamericano en Tánger, a quien le pide ayuda para traducir los textos de la memoria que Mohammed le había entregado. Luego sabrá y sabremos que cuando el espía insertó la memoria en su ordenador, infectó con un “very bad code”, el cual había sido diseñado en el MIT, las redes del internet. Rubirosa fue sacado inconsciente y amortajado de Tánger.  Despertó días más tarde en Estambul donde siguió la complicada y eficiente red de mensajes que fue recibiendo.  Viajó en ferri, entró a una de las mezquitas de Sinán en la orilla asiática de Turquía, regresó a Estambul, estuvo en la estación de tren, en el Hotel Mármara y en una recepción en el museo Özkaya.  La novela termina cuando los poderosos invitados presencian cómo Rubirosa y una bella mujer salían disparados al espacio, en un cohete a escala, con el objetivo de “neutralizar satélites”.

“Se daba cuenta de que lo habían utilizado. Por qué a mí? —dijo en voz baja.”

 

 

Rodrigo Rey Rosa. Guatemala. 1958.

Rodrigo Rey Rosa. Fábula asiática. España: Penguin Random House. Grupo Editorial España. 2016. 208 páginas. Edición de Kindle.

-----------------

*Élmer Mendoza. “Rodrigo Rey Rosa. México: El Universal. 21/11/2017http://www.eluniversal.com.mx/columna/elmer-mendoza/cultura/rodrigo-rey-rosa

DRAE:

** cuásar

Del ingl. quasar, y este acrón. de quasi-stellar 'cuasiestelar'.
  1. Astron. Cuerpo celeste de pequeño diámetro y gran luminosidad, que emitegrandes cantidades de radiación en todas las frecuencias y es el tipo de astromás alejado en el universo.
** *púlsar

Tb. pulsar.

Del ingl. pulsar, acrón. de pulsating star 'estrella pulsante'.
  1. m. Astron. Estrella de muy alta densidad formada exclusivamente porneutrones, que gira muy rápidamente y que emite a intervalos regulares y cortosradiaciones electromagnéticas muy intensas
Alicia Giménez Bartlett. “Mi querido asesino en serie”

Alicia Giménez Bartlett. “Mi querido asesino en serie”

 

Petra Delicado

El comisario Coronas del Cuerpo Nacional de Policía en Barcelona, ordena a la inspectora Petra Delicado y al subinspector Fermín Garzón, colaborar con el joven inspector Roberto Fraile de la Policía Autonómica de Cataluña, los Mossos d’esquadra, en la investigación de tres asesinatos idénticos: tres mujeres acuchilladas y con la cara destrozada, y con una nota de amor despechado sobre sus cuerpos.

Todo sea por atrapar a un asesino en serie ! ¿Ustedes saben la fama que eso nos proporcionará? Nos subirán de categoría, nos condecorarán, los periódicos hablarán de nosotros como de héroes. Seremos un ejemplo para las nuevas generaciones de agentes. Estoy por gritar: ¡Viva nuestro querido asesino en serie!

Petra Delicado, Fermín Garzón y Roberto Fraile investigan a las que serían las primeras tres víctimas, Paulina Armengol, cincuenta y cinco años, funcionaria, soltera, vivía sola. Aurora Retuerto, ecuatoriana, treinta y cinco años, especie de dama de compañía.  Berta Cantizano, enfermera, en sus cincuenta, sola. Descubren que las tres habían retirado cincuenta mil euros de sus cuentas bancarias y que con dicha cantidad pagaron la cuota de la agencia matrimonial Vida Futura.  Al ser interrogada la dueña de la agencia, Bárbara Mistral, no tiene más remedio que proporcionarles sus registros, los cuales mostraron que las tres habían tenido contacto con uno de los clientes varones de la agencia, Armando Torres Martínez, constructor, sesenta años, soltero, otro ser solitario.  En el curso de la investigación asesinan a otras dos mujeres, Belarmina Mendizábal, en sus cincuenta y Margarita Estévez Roldán, cincuenta años.  Petra Delicado duda de que una de ellas hubiera sido asesinada por el mismo homicida.

El buen humor de la narración de Mi querido asesino en serie y lo interesante de los procesos de investigación de la policía barcelonesa, en un ambiente de camaradería entre los tres investigadores durante las largas e intensas jornadas, hacen más evidente la vulnerabilidad que puede producir la soledad, tanto en mujeres como en hombres.

Mi querido asesino en serie de la escritora Alicia Giménez Bartlett (España, 1951),  es la onceava novela de la serie con Petra Delicado.

Alicia Giménez Bartlett. España. 1951.

Alicia Jiménez Bartlett. Mi querido asesino en serie (Serie Petra Delicado). Barcelona: Editorial Planeta. 2017. 391 págs. Kindle Edition.

Georges Simenon – Jules Maigret

Georges Simenon – Jules Maigret

Maigret

El gran Georges Simenon nació en Lieja, Bélgica, en 1903 y murió en Lausana, Suiza, en 1989. Vivió en Bélgica, París, Estados Unidos, Canadá, Costa Azul y Lausana; fue un gran viajero y su vida es tan interesante como la de sus personajes*.  Simenon publicó 192 novelas y otras treinta bajo 27 seudónimos; ha sido traducido a más de 50 lenguas con más de 550 millones de ejemplares vendidos hasta la fecha; además se han filmado varias series de televisión y muchas películas de cine basadas en sus novelas.

Lo que más le interesaba a Simenon eran sus personajes y el mundo en el que se movían. Sus historias, el crimen, la investigación y el culpable, son el complemento de la extraordinaria descripción de los ambientes y las personalidades que en un momento y lugar dado, se conjuntan y actúan según sus circunstancias, su naturaleza o carácter, o simplemente por el factor “suerte”. Es aquí, en la descripción de sus personajes, donde Simenon es grande.

Y el GRAN GRAN personaje de Simenon (aparte de él mismo) es su detective Jules Maigret, quien aparece por primera vez en 1929 en Pedro El Letón y por última vez en 1972, en Maigret y El Señor Charles.  Maigret es el protagonista de 75 novelas y 28 relatos cortos**.  Las series de televisión y las películas con Maigret son tan exitosas como sus libros, en especial la del actor francés Bruno Cramer como Maigret.

Maigret, más que resolver crímenes, resolvía personas.  En la mayoría de sus novelas el inspector Jules Maigret ya es un famoso inspector, jefe de la policía de homicidios de París con oficinas en el Quai des Orfèvres. Es alto, uno ochenta, de hombros anchos, siempre fumando su pipa, le gusta beber y acostumbra hacer varias paradas en bares durante sus pesquizas. Vive confortablmente en su piso de Boulevard Richard-Lenoir en París, con su esposa Madame Louise Maigret quien parece cuidarlo como si fuera un niño.  Nunca tuvieron hijos.

* Algunas referencias sobre Simenon:

**Seleccionar para ir al “Cuadro cronológico” de las novelas de Maigret.

Maigret se trompe, Maigret’s Mistake, El crimen del piso tercero. 1953

Una mañana de noviembre Maigret recibe una llamada del detective Dupeu, del distrito de los Ternes, quien era “tan ansioso de hacerlo todo bien, que se ponía enfermo de celo.. Hasta los objetos que le rodeaban tenían un aspecto melancólico y triste…Hay que añadir que tanto en verano como en invierno, estaba acatarrado”.  Le informa de un asesinato en la avenida Carnot, en el tercer piso.  La víctima es una joven llamada Louise Filon, había recibido un balazo la cabeza.  Antes de subir al tercer piso Maigret entra a la portería y le hace algunas preguntas a madame Cortera la portera.  En el departamento del tercer piso ve a la joven asesinada y se va a la cocina a hablar con la asistenta, madame Désiré Brault.

Louise Filon, Lulú, había dejado la prostitución, tenía 26 años, y un novio, Pierrot quien tocaba el saxofón en un bar. Dos años antes había estado muy enferma; después de que el célebre doctor Gouin la había operado ya no regresó a las calles porque el doctor la había instalado y la mantenía en el tercer piso del edificio de la Avenida Carnot; un piso arriba el doctor vivía con su esposa Germaine.

El doctor Gouin es uno de los personajes más interesantes de Simenon, tal vez, porque como él mismo, necesitaba el sexo como una forma imperiosa de desahogo; ambos tenía una gran opinión de sí mismos, el médico era tan extraordinario médico, como Simenon extraordinario escritor.  Al doctor Gouin no le interesan las opiniones de los demás, pero evitaba estar solo, por eso se había casado con su enfermera, por eso siempre lo acompañaba su asistente, la doctora Mademoiselle Decaux.

Su estatura debía de ser media cabeza más que la de Maigret siendo casi tan ancho de espaldas. Podría juzgarse difícilmente de su corpulencia a causa del abrigo suelto que pareciera ser demasiado ancho para él y mucho más largo de lo exigido no debería preocuparse por su aspecto externo pues también el sombrero lo llevaba cualquier modo…”

Maigret investiga e interroga, pero no busca a Gouin.  Parecía impresionado por la personalidad del doctor, o tal vez porque al igual que él, había nacido en un pueblecito del centro de Francia, como él, tuvo que trabajar muy joven, y como él había empezado a estudiar medicina pero a Maigret le había faltado la habilidad para continuar sus estudios.

Gouin baja al tercer piso donde Maigret había dejado al inspector Janvier. “Me extraña que su jefe no haya tenido curiosidad de interrogarme.  Puede usted decirle, joven, que estoy a su disposición”. Janvier luego le diría a su jefe: “Este hombre da a uno la sensación de que uno no es nada; de que, aunque su mirada se posa sobre uno, no le concede más importancia que a una flor o a un dibujo de la tapicería”.

A excepción de su cuñada, la hermana de Madame Gouin quien le dice que el doctor es “…un hombre que se cree por encima de las reglas de la moral y de la decencia”, todas las mujeres que lo rodean están dispuestas a mentir por él. Para su asistente Lucile Ducaux “…es un hombre que discute con nadie y goza de una facultad excepcional para ignorar a las gentes…” Todos los entrevistados por Maigret habían estado de acuerdo de que Gouin no exigía, no seducía, nunca pedía nada.

Cuando finalmente Maigret interroga a Gouin en su departamento de la Avenida Carnot, parece que ambos tenían opiniones semejantes sobre los hombres, la vida, los celos, la  envidia, el enamoramiento, si bien para el doctor el sexo tenía un muy diferente significado. A sus 62 años, no bebía licor, no por virtud ni por régimen, sino porque no lo necesitaba; le es indiferente la muerte y la soledad moral, pero no el vacío, de ahí su necesidad física de estar siempre con alguien.  Maigret le pregunta si sabía que Lulú estaba embarazada, Gouin le contestó que sí y que era indiferente al embarazo y a la paternidad. Maigret le pregunta si su esposa sabía que Lulú estaba embarazada.

Georges Simenon. Bélgica. 1903-1989

Maigret se trompe, Maigret’s Mistake, El crimen del piso tercero. Agosto 1953. Madrid: Aguilar. “El lince astuto”. Tomo V. P 830-997.

 

John Le Carré, “A Legacy of Spies”

John Le Carré, “A Legacy of Spies”

Reseña escrita por Malcolm Petrook.

 

It is difficult to review John Le Carre’s latest work without revealing too much.  In essence, it deals with a new young team of spies who question the activities of their predecessors during the Cold War, for which the “Circus” may now face frivolous legal actions.

Le Carre is a great story-teller.  But I find him difficult to read.   His command of the language is awesome.  But I occasionally feel he struts his linguistic stuff as an instrument to prevent the reader from moving along too quickly, rather like a speed bump.

The story is narrated from the viewpoint of Peter Guillam, a world-weary spymaster, and George Smiley’s Doctor Watson, if you will, now retired to his ancestral farm in Brittany.   And, although Guillam reflects on the years of skullduggery with Smiley to bring down the Stasi chief in East Germany, Alec Leamos, we are not told whether Smiley is still alive.

Guillam is summoned to a London safe house where he is grilled by the young spy team   about his and Smiley’s role in “Operation Windfall,” a British Secret Service operation in the Cold War, and the supposedly unnecessary killings of their own “Joes,” spyspeak for agents.  The idealistic young spy team believe that Britain is still suffering from its legal ramifications.

Drawing heavily on Le Carre’s two earlier iconic thrillers, “The Spy Who Came in from the Cold” and “Tinker Tailor Soldier Spy,” Le Carre is ingenious in exploring the highs and lows of Smiley’s exploits during the Cold War and posits the current spy team to make judgments on whether the end justified the means at that time.

Guillam is fiercely interrogated about “Windfall,” for which all the records have mysteriously disappeared.   The interrogators want to know “Where did the Operation Go Wrong?”  “Who Led it?” and “How was it Structured?”   Under pressure, Guillam answered as “truthfully” as his recollections would permit.

Children of Cold War spies are pressing the Circus, to get justice for their late parents who died in the line of duty

Recalling the past causes Guillam to reflect, painfully, on the death of a double agent “Joe” and his lover, Liz Gold, during Windfall at the Berlin Wall.   The Secret Service wants to incriminate Guillam, but his polished tradecraft is effective in persuading them that he and Smiley were blameless.  The Service, BTW., has tried to find Smiley, but settled for Guillam.

This is a thriller lovers thriller.   Creative as ever, Le Carre is 86 now and still writing at his level of peak productivity.   “Legacy” brings a welcome reprise of George Smiley, last seen almost 30 years ago in “The Secret Pilgrim.”

 

John Le Carré, seudónimo de David John Moore Cornwell. Reino Unido. 1931.

 

John Le Carré. Legacy of Spies. USA: Penguin Group (USA) LLC. 2017. 275 págs. Kindle Edition.

La revista inglesa “The Economist” en su edición de septiembre de 2017, publicó un artículo titulado “Spies like us. To understand Britain read it’s spy novels”  en ocasión de la aparición de esta última novela de John Le Carre, A Legacy of Spies. (https://www.economist.com/news/britain/21728650-nature-establishment-agonies-decline-complicated-tug-patriotism-spy),

El artículo afirma que para entender a Inglaterra, hay que leer sus novelas de espías, que pocos países han estado tan dominados por una sola industria, como Inglaterra en la producción de ficciones de espías. Y que la novela de espías fue inventada por los ingleses: el gran Rudyard Kipling escribió un pormenorizado análisis sobre el “Great Game” en su novela Kim; The Secret Agent (1907) de Joseph Conrad; la serie de aventuras de John Buchan.  Con Somerset Maugham y Graham Greene se consolida el género. Ian Fleming y John le Carré crearon a los los más famosos “spooks”: James Bond y George Smiley. Últimamente, Charles Cumming con Thomas Kell.

Según este artículo, al ser la novela de espías, la ficción inglesa por excelencia, los mejores escritores de novelas de espías son los ingleses, porque usan el género para explorar qué es lo que hace a “Britain British”, entre otras cosas, la obsesión por el secreto, la naturaleza del “establishment”, la agonía por el declive del imperio, el impulso patriótico, la existencia de instituciones secretas, usan frecuentemente un lenguaje privado, tejen duplicidades en política, y ésta está bifurcada entre un gobierno eficiente que opera tras bambalinas y un gobierno que se presenta con gran dignidad. El “establishment” inglés es una maquinaria perfecta para producir secretos mientras produce personas inconformes y desadaptadas que medran en secreto. Conformistas que hacen todo siguiendo las reglas e inconformes que rompen todas las reglas, pero son tolerados porque son parte del sistema. El primer tipo es típico del Foreign Office, el segundo del MI6.

Harlan Coben. “Deal Breaker” “Back Spin” “Home”.

Myron Bolitar

Siete de las novelas del escritor Harlan Coben, (Estados Unidos, 1962), con el representante de deportistas Myron Bolitar, se desarrollan en el contexto de un deporte.  Y, al igual que si presenciáramos un partido, la lectura es divertida, emocionante, con giros inesperados, cambios súbitos e intensos que alteran los marcadores del partido, perdón, de la trama.

Una mala jugada en el que sería su último partido de básquetbol, había terminado con la que prometía ser una exitosa carrera de Myron Bolitar como jugador profesional.  Estudio leyes en Yale y trabajó para el FBI antes de fundar su agencia de representación de deportistas, MB SportReps, con oficinas en uno de los más elegantes edificios de Park Avenue en Manhattan.

“ Agents have to wear too many hats , ” he said . “ We’re negotiators , accountants , financial planners , hand – holders , travel agents , family counselors , marriage counselors, errand boys , lackeys — whatever it takes to get the business.”

Myron Bolitar, como cualquier representante o agente de deportistas, no solo negocia los contratos con los equipos y con los patrocinadores, también cumple las funciones de contador, asesor financiero, agente de viajes, psicólogo, consejero matrimonial, maneja la imagen, acompañante, hace recados y lleva de la mano a sus representados en casi todo.  Y en este “casi todo”, puede suceder que sus representados se vean involucrados en crímenes y es entonces cuando Bolitar asume la función de detective, y de un muy buen detective.

“ I give two of the biggest hats to Win — accountant and financial planner . I’m the lawyer. He’s the MBA . Plus we have Esperanza , who can do almost anything…”

Myron Bolitar es una persona casi común y corriente si se le compra con sus socios Win y Esperanza. Win, Windsor Horne Lockwood III, “…a Waspy, old – money , big – time investment banker whose family owned Lock – Horne Securities on the same Park Avenue in New York is one of the country’s most respected brokers…”, es su mejor amigo desde que fueron roomates en la universidad, y es el socio a cargo de dos de las funciones más importantes de un representante, la de contador y la de asesor financiero. Win es un personaje peculiar, “Blond hair, perfect length, parted on the right side. His features were classical patrician, almost too handsome…”. Su familia es muy rica y él es uno de los más respetados financieros del país, pero su pasión es investigar, descubrir verdades ocultas, con un sentido de justicia muy personal que lo fue convirtiendo en un “vigilante”  que aplica su propia concepción de justicia a criminales que han escapado de las leyes.

Además, está Esperanza Diaz, quien puede hacer casi cualquier cosa. De ascendencia latina, es una exitosa y muy popular luchadora profesional conocida en el ambiente como “Pocahontas”; ella lleva la oficina y tiene un talento especial para investigar y hacer importantes descubrimientos.

Las 11 novelas de la serie con Myron Bolitar son: 1. Deal Breaker, 1995, donde el contexto es el futbol americano. 2. Drop Shot, 1996, el tenis. 3. Fade Away, 1996, el básquetbol. 4. Back Spin, 1997, el golf. 5. One False Move, 1998, el básquetbol. 6. The Final Detail, 1999, beisbol. 7. Darkest Fear, 1999. 8. Promise Me. 2006. 9. Long Lost. 2009. 10. Live Wire, 2011, el tenis. 11. Home. 2016.

A excepción de la última, todas las novelas de esta serie están publicadas por la editorial española RBA, Serie Negra.

 Harlan CobenEstados Unidos, 1962.

Deal Breaker, Motivo de ruptura. 1995

El contexto de Deal Breaker, la primera novela del representante de deportistas Myron Bolitar, es el mundo del futbol americano.  En sus treintas, sigue viviendo en New Jersey con sus padres, tiene un hermano y un sobrino, Mickey.  Apenas lleva dos años en el negocio, sus representados son deportistas menores, el futbol americano no es su especialidad, y se encuentra negociando un importante contrato con el dueño de uno de los grandes equipos de la NFL, que de lograrlo sería el mayor contrato en la historia de la NFL para un todavía novato pero muy prometedor quarterback, Christian “Hot Prop” Steele, dos veces ganador del trofeo Heisman.

A pesar de que Myron todavía no está todavía en las grandes ligas, Christian “Hot Prop” Steele, lo había contratado como su representante por recomendación de Jessica Culver, la hermana de Kathy Culver. Christian y Kathy eran novios cuando la joven estudiante desapareció, dieciocho meses antes por lo que la policía ya la daba por muerta.  En medio de las negociaciones, Christian lo busca atormentado porque había recibido un sobre con una revista de contenido pornográfico, en la cual aparecía una fotografía de Kathy ofreciendo sus servicios como “escort” y, según él, Kathy le había dejado un mensaje en la grabadora del teléfono.  Luego el padre de Kathy y Jessica es asesinado y poco después la mejor amiga de Kathy.

Por otra parte Myron tiene que resolver el problema de Chaz Landreaux, otro de sus representados, a quien la mafia interesada en el negocio de las apuestas, está amenazando para que termine su contrato con él.

“…Win dropped the magazine on his desk. “Shall we begin?” “Begin what?” “Investigating. That is what you planned for us, correct?” “You want to help?” Win smiled. “But of course.”

 Harlan Coben, Deal Breaker: The First Myron Bolitar Novel. United States: Random House Publishing Group. 1995. 339 pages. Kindle Edition.

 

 

Back Spin, Muerte en el hoyo 18, 1997.

 El Merion Golf Club es un centenario y muy exclusivo club de golf en Township, un suburbio de Filadelfia en el estado de Pensilvania. Está clasificado con el número cinco de los mejores campos de golf de Estados Unidos, con dos campos, el East Course y el West Course. En 5 ocasiones ha sido sede del Abierto de Estados Unidos.  “Back spin” o “efecto hacia atrás” es cuando la bola cae en el green, rebota, y súbitamente gira y se eleva hacia atrás.

En la ficción de la novela Back Spin, se está jugando el Abierto de Estados Unidos en el Club de Golf Merion.  Uno de los finalistas es Jack Coldren, casado con Linda Coldren, considerada la golfista número uno del mundo en ese momento.  Durante el torneo Chad, el hijo de ambos, de dieciséis años, es secuestrado y Linda recurre a Myron Bolitar.  Win le advierte, que si bien Linda es su prima hermana, él no quiere saber nada del asunto, pero son bienvenidos Myron y Esperanza para hospedarse en el chalet de invitados de la mansión de Win en Filadelfia, cercana al campo Golf y donde sabremos que Win tiene varios coches Chevy, sin placas, con los que recorre las partes bajas de la ciudad buscando criminales en su papel de “vigilante”.

Cuando se sucede el secuestro, Jack Coldren está jugando la final del Open USA.  23 años antes había llegado a una final; perdió porque su caddie se equivocó al pasarle el palo equivocado en el tiro del hoyo dieciséis, le había pasado un hierro 8, en vez del 6 que le había pedido, lo que provocó que su tiro saliera corto.  Había sospechas de que el caddie había sido sobornado y recientemente se había suicidado.  Ahora Jack Coldren está decidido a ganar a cualquier costo, a pesar de que su hijo se encuentra secuestrado.

“No question about it. Golf is a weird sport. The course was packed with silent fans, though fan didn’t exactly feel like the right word to Myron. Parishioners was a hell of a lot closer.”

“All sports have their own lexicons, but speaking golfese was tantamount to mastering Swahili. It was like rich people’s rap.”

El narrador en tercera persona transmite la postura crítica e irónica de Myron sobre el mundo elitista de los golfistas, su vestimenta, su vocabulario, su comportamiento, ambiente que Myron contrasta con las partes pobres y multiétnicas de Filadelfia.  Hay un judío de nombre Norm Zuckerman, dueño de “Zoom”, una de las grandes compañías de calzado y ropa de deporte del país, buscando deportistas para sus anuncios, siempre  acompañado de una joven de ascendencia asiática llamada Esme Fong y quien, según descubre Myron, había seducido al joven Chad llevándolo a un hotel en una de las partes pobres de Filadelfia. Myron también descubre que Chad tiene alguna relación con el hijo del gánster Reginald Squires, “Big Blue”.

Coben, Harlan. Back spin: A Myron Bolitar Novel. United States: Random House Publishing Group. 1997. 358 pages. Kindle Edition.

 

Home, 2016

En Home,  Myron Bolitar,  ya no es representante de deportistas, vendió su agencia cuando Win desapareció y Esperanza se retiró.  Su amigo y socio Win tiene un papel más protagónico, más dinámico y en algunas partes es el narrador en primera persona:  “He visto mucho en mis cuarenta y tantos años…”

Chapter 1 “The boy who has been missing for ten years steps into the light. I am not one for hysterics or even feeling much of what might be labeled astonishment. I have seen much in my forty-plus years. I have nearly been killed—and I have killed…”

La novela empieza con la narración de Win: está en la estación King’s Cross en Londres, visualiza a Patrick Moore, quien había sido secuestrado diez años antes junto con su sobrino Rhys Baldwin; siente unas miradas tras él, tres hombres se le acercan y, siguiendo su costumbre, los nombra por alguno de sus atributos visibles: “camisa de melón”, “camuflaje uno” y “camuflaje dos”; normalmente trae consigo dos armas, pero en Inglaterra la ley es muy estricta;  siente el aroma de la sangre que no había sentido desde hacía mucho tiempo, “no tengo ningún escrúpulo para herir cuando siento la maldad”.

Chapter 2 Two minutes before Win called, Myron Bolitar lay sprawled naked in bed with a knee-knockingly gorgeous woman at his side….

“ Myron ? ” “ Yes ? ” “ Catch the next plane to London . I need your help…

Terese sat on the bed. “Can you tell me what it’s about?” “How much could you hear?” “Just bits and pieces.” “.. So tell me.” “Do you remember the Alpine kidnappings ten years back?”

Diez años atrás habían secuestrado a los niños de seis años Rhys Baldwin y Patrick Moore, en Alpine, un suburbio muy exclusivo del estado de New Jersey.  La mamá de Patrick, Nancy Moore dijo haber llegado a recoger a su hijo a la casa de Brooke Lockwood Baldwin, que nadie contestó, llamó por el celular a Brooke y cuando ésta llegó entraron a la casa, no estaban los niños y la joven finlandesa de dieciocho años contratada como“au pair” (especie de niñera-asistente) estaba en el sótano atada a una silla.  Brooke estaba casada con Chick Baldwin, un financiero.  Nancy con Hunter Moore, un médico. Los dos niños tenían hermanos mayores, Francesca Moore y Clark Baldwin, compañeros en el mismo salón de clases.  Nunca nadie pidió rescante por los niños y seguían desaparecidos.

Myron estaba con Terese Collins en el departamento del edificio Dakota en Manhattan que Win había puesto a su nombre antes de desaparecer.  Win le dice por teléfono que abajo hay una limusina esperándolo para llevarlo a su avión privado y trasladarlo a Londres.

El rescate de Patrick Moore en Londres fue complicado. Myron logró pagar el rescate a una persona a quien nombraron “Fat Gandhi”, un criminal muy peculiar. Win viajó a Italia, siguiendo el rastro del otro joven, su sobrino Rhys Baldwin, sin ningún éxito. Ya en su casa en New Jersey, los Moore aislaron a su hijo, impidiendo que el joven hablara sobre Rhys. Win, Myron, Esperanza, y el sobrino de Myron, Mickey, vuelven a investigar el secuestro y rehacen el proceso policial, ¿qué pasó hace diez años? ¿dónde esta Rhys? ¿el joven rescatado es Patrick Moore?  ¿Quién es Paul Simpson?

Win was right . They often quoted Sir Arthur Conan Doyle’s beloved Sherlock Holmes : “ It is a capital mistake to theorize before one has data . Insensibly one begins to twist facts to suit theories , instead of theories to suit facts .

Harlan Coben.  Home. USA:Penguin Publishing Group. 2016. 389 pages. Kindle Edition.

Back to top