Archives: Las reseñas

Charles Cumming. “A Foreign Country”. “En un país extraño”,

Charles Cumming. “A Foreign Country”. “En un país extraño”,

Thomas Kell

A wise man once said that spying is waiting. Waiting for a joe1. Waiting for a break.

A Foreign Country, “En un país extraño”, (2012), del escocés Charles Cumming (1971), es una novela inglesa de espías, y su espía se llama Thomas Kell.

La revista inglesa “The Economist” en su edición de septiembre de 2017, publicó un artículo titulado “Spies like us. To understand Britain read it’s spy novels2, en ocasión de la aparición de la última novela de John Le Carre. El artículo afirma que para entender a Inglaterra, hay que leer sus novelas de espías, que pocos países han estado tan dominados por una sola industria, como Inglaterra en la producción de ficciones de espías. Y que la novela de espías fue inventada por los ingleses: el gran Rudyard Kipling escribió un pormenorizado análisis sobre el “Great Game”3 en su novela Kim; The Secret Agent (1907) de Joseph Conrad; la serie de aventuras de John Buchan4.  Con Somerset Maugham5 y Graham Greene5 se consolida el género. Ian Fleming y John le Carré crearon a los los más famosos “spooks”: James Bond y George Smiley. Y ahora Charles Cumming con Thomas Kell.

Para Thomas Kell “spying is waiting”.  Vive en Londres, tiene cuarenta y dos años, está separado de su esposa, lleva siete meses fuera del MI6, el servicio secreto de inteligencia británico (SIS), es un espía caído en desgracia, un chivo expiatorio de un incidente no muy claro.  En esos meses ha tratado de llevar la vida de un hombre normal, pero lo único que sabe hacer, es ser un espía.  Un ex colega, alto funcionario del SIS, llamado Jimmy Marquando lo contacta y le pide que busque a Amelia Weldon, la mujer que en seis semanas será la nueva jefe del SIS, antes que los actuales dirigentes se percaten de su desaparición.  La mañana de un domingo había avisado que viajaría a París para asistir a un funeral, el siguiente miércoles había enviado un correo electrónico avisando que se tomaría unas vacaciones para tomar un curso de pintura en Niza y desde entonces no se sabía nada de ella.  Su desaparición provocaría una gran crisis para el SIS que tendría serias repercusiones en el establishment.

Con la identidad de Stephen Uniacke, Kell viaja a Niza. Se contacta con otros espías ingleses.  Descubre que Amelia Weldon había viajado a Túnez, donde ella había vivido cuando tenía diecinueve años. En Túnez– Cartago la encuentra y la espía. Amelia se ve con un hombre joven, aparentemente llamado François Malot, Kell descubre que los padres de este joven habían sido recientemente asesinados cuando vacacionaban en Egipto.  Amelia regresa a Londres y Kell, en vez de considerar su misión concluida, decide seguir al tal François Malot, quien había tomado un ferry hacia Marsella.  Durante la travesía Kell consigue que Malot le cuente su historia, se percata que tiene contacto con un hombre de nombre Luc, y una mujer lo trata de seducir.

La novela de Cumming está estructurada en tres partes, un antes, un presente y un después que no defrauda.  Además de ser una muy buena novela de aventuras, lo más interesante es que a través del desarrollo de la original trama, va mostrando los “cómos” de un espía: cómo se llega a ser espía, cómo es la vida de un espía, cómo se inventa una personalidad falsa, cómo se organizan y trabajan los equipos de espías. Y más.

La serie de Thomas Kell está formada por:

  • A Foreign Country, 2012.
  • A Colder War, 2014.
  • A Divided Spy, 2016.

Charles Cumming. Escocia, 1971.

Charles Cumming. A Foreign Country: A Novel (Thomas Kell). New York:St. Martin’s Press. 2012. 368 págs. Kindle Edition.

1Un hombre ordinario.

2 La columna “Bagehot” publicada en la revista inglesa “The Economist”, correspondiente al 9 de septiembre de 2017, se titula “Spies like us. To understand Britain read it’s spy novels” (https://www.economist.com/news/britain/21728650-nature-establishment-agonies-decline-complicated-tug-patriotism-spy).  Según este artículo, la ficción inglesa por excelencia es la novela de espías. Los mejores escritores de novelas de espías son los ingleses, porque usan el género para explorar qué es lo que hace a “Britain British”, entre otras cosas, la obsesión por el secreto, la naturaleza del “establishment”, la agonía por el declive del imperio, el impulso patriótico, la existencia de instituciones secretas, usan frecuentemente un lenguaje privado, tejen duplicidades en política, y ésta está bifurcada entre un gobierno eficiente que opera tras bambalinas y un gobierno que se presenta con gran dignidad. El “establishment” inglés es una maquinaria perfecta para producir secretos mientras produce personas inconformes y desadaptadas que medran en secreto. Conformistas que hacen todo siguiendo las reglas e inconformes que rompen todas las reglas, pero son tolerados porque son parte del sistema. El primer tipo es típico del Foreign Office, el segundo del MI6.

3 Wikipedia: “Historians consider that the Great Game ended on 10 September 1895 with the signing of the Pamir Boundary Commission protocols, when the border between Afghanistan and the Russian empire was defined. The 1901 novel Kim by Rudyard Kipling made the term popular and introduced the new implication of great power rivalry.”

4The Thirty-Nine Steps, Inglaterra 1915.

5Wikipedia:  ““Ashenden: Or the British Agent” is a 1928 collection of loosely linked stories byW. Somerset Maugham. It is partly based on the author’s experience as a member of British Intelligence in Europe during the First World War.”

6Wikipedia: “…such as ““The Confidential Agent, The Quiet American, Our Man in Havana, The Human Factor”, and his screenplay for The Third Man, also show Greene’s avid interest in the workings and intrigues of international politics and espionage.

Hideo Yokoyama. “Six Four”

Hideo Yokoyama. “Six Four”

Yoshinobu Mikami

Hideo Yokoyama (Japón, 1957) es el autor del thriller Six Four, publicado originalmente en 2012 con el título 64 Rokuyon.  “Six Four” es el nombre de un caso no resuelto, en el que Yoshinobu Mikami, el protagonista y narrador de esta novela, había participado catorce años antes como detective. Con detalle y desesperación y casi al borde la extenuación, Mikami va relatando los diversos e intrincados sucesos acontecidos durante una semana, y los profundos dilemas morales y definición de lealtades a los se vio expuesto.

“Six Four” hace referencia al año 64 del periodo Showa*, año del fallecimiento del último emperador japonés. El 5 de enero de ese año de 1989, una niña de seis años llamada Shoko Amamiya, había sido secuestrada. Luego de que el padre pagara el rescate, había aparecido su cadáver. El caso nunca fue resuelto.

Contra sus deseos el detective Yoshinobu Mikami de 46 años, casado y con una hija de dieciséis años,  había sido recientemente nombrado jefe de prensa y responsable de las relaciones con los medios, de la “Prefectura D” de una ciudad japonesa.  La información que debería recibir para cumplir sus funciones no estaba fluyendo, era incompleta y sujeta a muchas restricciones, situación que le estaba provocando fuertes enfrentamientos con la prensa.  Ante la amenaza de una serie de medidas de protesta, Mikami, como buen detective, decide buscar él mismo la información que no le dan los mandos superiores y así va descubriendo una disimulada, pero muy feroz pugna, entre el Departamento de Asuntos Administrativos del cual él depende como jefe de prensa, y el Departamento de Investigaciones Criminales, donde había sido investigador por más de 20 años.

Además, Mikami y su esposa Minako estaban viviendo una tragedia personal.  Su hija Ayumi padecía de dismorfofobia**, culpaba a su padre por su parecido con él y había desaparecido tres meses antes.  Unas llamadas silenciosas recibidas días antes habían avivado sus esperanzas al pensar que tal vez era la hija que quería escuchar sus voces. Tres llamadas las había contestado la esposa y la última Mikami.

Cuando sus jefes en Asuntos Administrativos le piden que organice la visita del Comisionado General Kozuka, de la Agencia Nacional de Policía de Tokio, con el padre de la niña secuestrada y asesinada catorce años antes, se intensifica la ya la difícil relación con Investigaciones Criminales, responsables de que el caso no se hubiera resuelto.  Mikami visita a Amamiya, recientemente viudo, rinde sus respetos ante el retrato de la esposa en el altar budista, pero no logra convencerlo de recibir al Comisionado General, lo que lo lleva a buscar a los detectives que participaron en el caso catorce años antes encontrando ciertas irregularidades, como una llamada del secuestrador que la policía no grabó.

Los conflictos entre los dos departamentos de policía y el suyo con la prensa, parecen estar a punto de estallar cuando hay un nuevo secuestro, el de una joven, casi idéntico al de catorce años atrás.  Además, otras personas habían estado recibiendo llamadas silenciosas.

Hideo Yokoyama. Japón. 1957.

Hideo Yokoyama.  Six Four: A Novel. USA: Farrar, Straus and Giroux. 2017. 576 páginas. Kindle Edition.

 

*Wikipedia: “…periodo Shōwa, periodo de la historia japonesa correspondiente al reinado del emperador Shōwa (Hirohito) que abarca desde el 25 de diciembre de 1926 al 7 de enero de 1989”.

**Wikipedia: “El trastorno dismórfico corporal (TDC) (anteriormente conocido como dismorfofobia) es un trastorno somatomorfoque consiste en una preocupación fuera de lo normal por algún defecto, ya sea real o imaginado, percibido en las características físicas propias (autoimagen). Si dicho defecto existe, la preocupación y ansiedad experimentada por estas personas es excesiva, ya que lo perciben de un modo exagerado. El afectado puede quejarse de uno o varios defectos: de algunas características vagas, o de su aspecto en general (global), causando malestar psicológico significativo que deteriora su desempeño social o laboral, hasta el punto de manifestar síntomas ansioso-depresivos severos, el desarrollo de otro trastornos de ansiedad y aislamiento social”.

Daniel Silva

Daniel Silva

Detective CHICAGabriel Allon

El tema de la novela The Black Widow  (2016) de Daniel Silva (E.U., 1960) es ISIS. Es la décimo sexta de la serie de Gabriel Allon, restaurador de arte, “la leyenda”, el gran espía israelí, al que todos creen muerto, reclutado por Ari Shamron para colaborar con “Mossad“,“the Office“, la oficina de inteligencia israelí.

“What did Qassam do before he got into the moving business?” “IT.” “Why are so many of them in IT?” “Because they don’t have to study un-Islamic subjects like English literature or Italian Renaissance painting.” “All the things that make life interesting.” “They aren’t interested in life, Eli. Only death.”

Después del brutal ataque terrorista al Centro Isaac Weinberg para el estudio del antisemitismo en Francia, ubicado en la calle de Rosiers, en París, en la Dirección para la seguridad interna de Francia y en el centro de inteligencia israelí “The Office”, en Tel Aviv, estaban seguros de que habría otro ataque terrorista, más brutal, tal vez en América y tal vez en la ciudad de Washington en ocasión de la visita del presidente francés.  Descubren que uno de los terroristas del atentado en París era una mujer francesa de veintinueve años, de nombre Safia Bourihane, convertida en una “viuda negra” por ISIS.  Más de quinientas mujeres occidentales se habían unido a ISIS, una de cada cuatro de esas mujeres se casaban con musulmanes destinados a perpetrar actos suicidas y eran adoctrinadas y envenenadas para convertirse en vengativas “viudas negras”, a las órdenes incondicionales de “Saladino”, en este momento, el jefe máximo de ISIS.

Gabriel Allon, convence a los servicios de inteligencia francés, jordano e inglés, para adelantarse a los acontecimientos y preparar una “viuda negra” e infiltrarla en la red de Saladino, y con ello, tal vez, evitar otra masacre.  La estrategia de infiltrar a una “viuda negra”, significó que había que reeducarla en los fundamentos del islam, que abarcan absolutamente todos los aspectos de la vida de una persona, con un sinfín de “haram”, lo prohibido por la ley islámica.  Y ya infiltrada, significó que la “viuda negra”, tuviera que educarse como terrorista, en un campo terrorista de ISIS.

La mujer que los israelíes reeducaron e infiltraron y que ISIS entrenaba para convertirse en “viuda negra”, era una médico judía de origen francés.  Después de pasar un tiempo en el campamento de entrenamiento de ISIS en la ciudad de Palmira, la trasladan a donde encontraría a un hombre gravemente herido.  Era el hombre al que conocían por Saladino, el jefe máximo de ISIS, el “Islamic State of Iraq and al-Sham” o”Islamic State of Iraq and Syria”, el movimiento islámico terrorista que había declarado la creación de un nuevo califato y que para 2016 incluía partes de Iraq y Siria, con Raqqa como su capital en el noreste de Siria.  La misión de ISIS era redibujar el mapa de todo el Cercano Oriente, el dominio de un estado sunita y, como Saladino en el siglo doce, liberar a la ciudad de Jerusalén.

En su misión de detener a los yihadistas, Gabriel Allon logra que converjan los altos mandos de las agencias de inteligencia de Jordania (“Mukhabarat”, la palabra árabe que se utiliza para designar los servicios secretos en los países árabes), la DGSI francesa, el MI5 y MI6 ingleses, la CIA junto con la NSA, The National Security Agency y “The Office” (“Mossad”).

La historia de los yihadistas parece ser la misma: historias de desilusión y de insatisfacción, perdedores convertidos en radicales, para los cuales el Islam es su salvación y su paraíso, e ISIS su propósito,

“…It was a powerful message for which the West had no antidote…

 ISIS has no need to insert terrorists into Western Europe because the potential terrorists are already there…”

 Daniel Silva. The Black Widow (Gabriel Allon Series Book 16) USA: HarperCollins. 2016. 517 págs. Kindle Edition.

The English Spy

Si bien la novela de Daniel Silva (E.U., 1960) The English Spy (2015) empieza en el Caribe cuando una bomba explota en el yate donde estaba vacacionando la ex esposa del príncipe de Inglaterra, la verdadera trama de esta novela es la venganza: la de Allon, la de Keller, y la del presidente de Rusia.

Graham Seymour, jefe del MI5, reúne al israelí Gabriel Allon y al inglés Christopher Keller con el fin de atrapar al temible terrorista Eamon Quinn: ex IRA; experto en bombas e instructor en Libia; el cerebro del acto terrorista del IRA en Omagh (Irlanda); mercenario a las órdenes del VEVAK, el servicio de inteligencia iraní; del Hezbollah (Líbano), del Hamas (Palestina), de Al-Qaeda (Arabia), y en esta novela al servicio del SVR, el Servicio de Inteligencia Extranjero Ruso.

Gabriel Allon, restaurador de arte, espía y asesino israelí, trabaja para el Mossad “the Office“, la oficina de inteligencia israelí.  Christopher Keller fue miembro del SAS “Special Air Service” y estuvo en Irlanda durante “The Troubles”, cuando esa región era la más peligrosa del mundo. Ambos tienen motivos personales para ver muerto a Eamon Quinn y aceptan la misión de encontrar a la amante del Primer Ministro del Reino Unido.  Gracias a las fuentes y a los recursos de los sistemas de inteligencia inglés, el MI5 y el MI5, con sus complicidades y antagonismos, descubren  que la mujer había sido  secuestrada por Quinn, por encargo del SVR y del mismo presidente ruso. Una cadena de violentos sucesos llevan a Allon y a Keller a perseguirlo por Italia, Portugal, Alemania, Londres e Irlanda.

The English Spy sigue las fórmulas de los best-sellers, transformando sucesos actuales en ficciones que suceden en contextos reales, con conflictos posibles e interesantes descripciones de las colaboraciones o enfrentamientos entre los sistemas de inteligencia de varios países. Mucha violencia, súper-súper espías que están entrenados y especializados en todo, y digamos, son “buenos” asesinos que no fallan; y un malo, malo, malo, a las órdenes de los villanos del momento.  Lamentablemente pudieran reflejar algunas realidades pues parece que no hay semana que no sepamos de algún atentado terrorista con muertos en algún lugar del planeta.

 The English Spy es la decimoquinta novela de dieciséis de la serie de Gabriel Allon. De fácil lectura, con un ritmo rápido porque suceden muchas cosas, y divertida, si uno no se pone exigente tratando de entender cabalmente las varias tramas, los muchos y diferentes lugares, las conexiones entre los personajes y esperando que como best-sellers al final todo se resuelve.

Autor Daniel Silva. Estados Unidos.  1960

FichaDaniel Silva. The English Spy. Estados Unidos: HarperCollins. 2015. 496 págs. Kindle Edition.

Dashiell Hammet. “The Maltese Falcon”, “El halcón maltés”

Dashiell Hammet. “The Maltese Falcon”, “El halcón maltés”

Sam Spade

Sam Spade, ES  el detective e inaugura el estilo “hard-boiled”*.  Un detective con su propia idea de la justicia, en el cual no hay lugar para sentimentalismos, cuyos diálogos describen fría y agudamente lo qué está pasando, y que habla el inglés de su momento. Sus historias, como en un carrusel, van dando giros cada vez que aparece un nuevo personaje e incluye frecuentes “red herrings”** que incrementan el suspenso.  Sin duda, la novela policíaca se potencia con su creador, Dashiell Hammet (Estados Unidos, 1894-1961) y su caso más famoso es The Maltese Falcon, El halcón maltés, originalmente publicado por episodios en un “pulp-magazine”*** llamado “Black Mask”, en el año de 1929.

Miss Wonderly parecía una joven sinceramente angustiada cuando acudió a la oficina de los investigadores Spade and Archer en la ciudad de San Francisco.  Le dice a Sam Spade que había llegado de Nueva York, que el conserje del hotel los había recomendado, que necesitaba encontrar a un hombre llamado Floy Thursby con quien su hermana había huido.  Sam Spade se vuelve el principal sospechoso para los detectives de la policía Polhaus  y Dundy, cuando esa misma noche asesinan primero a Floy Thursby y luego a su socio Miles Archer quien lo estaba vigilando.  Porque Spade estaba teniendo un affaire con Iva, la esposa de su socio asesinado.

Un segundo personaje de nombre Joel Cairo llega a solicitar sus servicios; para Effie Perine, su muy eficiente secretaria, “This guy is queer”, para Spade es un”levantino”:

“May a stranger offer condolences for your partner’s unfortunate death?”

“Thanks.”

“May I ask, Mr. Spade, if there was, as the newspapers inferred, a certain—ah—relationship between that unfortunate happening and the death a little later of the man Thursby?” “More than idle curiosity made me ask that, Mr. Spade I am trying to recover an—ah—ornament that has been—shall we say?—mislaid. I thought, and hoped, you could assist me.”

Spade nodded with eyebrows lifted to indicate attentiveness.

“The ornament is a statuette,” Cairo went on, selecting and mouthing his words carefully, “the black figure of a bird.”

Spade nodded again, with courteous interest.

“I am prepared to pay, on behalf of the figure’s rightful owner, the sum of five thousand dollars for its recovery.”

 

“Another merry – go – round”.  Spade sabe que los policías le siguen los pasos y que un joven al que se refiere como “punk” (interpreto su traducción como “mocoso”) lo esta siguiendo, aunque Spade no sabe que trae dos pistolas. Un tercer personaje “Casper Gutman, Esquire” también quiere contratarlo y lo cita en la suite 12 – C del Hotel Alexandria Hotel donde está hospedado.

Spade went in . A fat man came to meet him .

 “ What do you know , sir , about the Order of the Hospital of St . John

Gutman le cuenta una historia fantástica que empieza en el siglo XVI cuando los llamados Caballeros de Malta quieren agradecer el apoyo del emperador Carlos V y le envían un magnífico regalo que nunca llegó a su destino.  Gutman describe todas las circunstancias y dueños por los que pasó este regalo hasta que él lo descubre en la casa de un general ruso de nombre Kemidov, en un suburbio de Constantinopla.

Pero el nombre de Miss Wonderly era Brigid O’Shaughnessy, no había llegado de Nueva York, sino de Hong Kong y no estaba buscando a ninguna hermana porque, aparentemente, ella también estaba buscando “the black figure of a bird” y un último personaje llega a morir a la oficina de Sam Spade.

Y sin duda también, el Humphrey Bogart del “film noir” The Maltese Falcon, dirigida por John Huston en 1941, será siempre Sam Spade!!!

Dashiell Hammet. Estados Unidos, 1894-1961.

Hammett, Dashiell. The Maltese Falcon (p. 217). Knopf Doubleday Publishing Group. Kindle Edition.

*“Hard-boiled”. En algún momento del siglo veinte se empezó a hablar del “Género negro” y en un afán para clasificar, se diferenció el “whodunit” inglés (“Who has done it?, “¿quién lo ha hecho?”) del “hardboiled” americano (término que viene del proceso de “cocer un huevo hasta hacerlo duro”). Miss Marple y Hércules Poirot son ejemplos del primero y Sam Spade y Philipe Marlowe del segundo.

**“Red herrings”. Recurso de la distracción, de las pistas falsas.

*** “Pulp-magazine”. El término se refiere a las revistas o pasquines de muy mala calidad de papel, muy populares en la primera mitad del siglo XX. El término “pulp” hace referencia a la “pasta” de madera de muy baja calidad con la que elaboraba este papel, en contraste con la alta calidad del papel de otras revistas.  En estos pasquines se publicaban una gran variedad de géneros de ficción, sobre todo de aventuras, policiacas y de amor. Con el tiempo empezaron a incluir ilustraciones que describían las historias. En las décadas de los veinte y treinta alcanzaron en Inglaterra tirajes de un millón de copias por revista.

 

 

Sandrone Dazieri. “El ángel”.

Sandrone Dazieri. “El ángel”.

Colomba Caselli y Dante Torre

El Ángel, L’Angelo (2017) del italiano Sandrone Dazieri (1964), es la segunda novela protagonizada por una policía, la subcomisaria Colomba Caselli y un personaje muy peculiar, Dante Torre, un “neurodiverso como yo”, dice el autor.  El Ángel es un “Espagueti crime”, en el que la acción nunca se detiene, la imaginación llega a los límites de la ciencia ficción y los personajes padecen patologías muy extravagantes.

“La muerte llegó a Roma a las doce menos diez minutos de la noche con un tren de alta velocidad procedente de Milán. Entró en la estación de Termini..,” Del coche de lujo no salió nadie, todos estaban muertos.  La primera que llegó fue Colomba Caselli, subcomisario de la sección tercera de la Brigada Móvil “a la que todo el mundo, excepto los policías, llamaba Homicidios”.

Colomba Caselli trabaja en el Departamento de Investigación de la Policía del Estado ubicado en la comisaría de la Via San Vitale, “a dos pasos de las ruinas de los Foros Imperiales”.  Llama a sus colegas y subalternos, “los tres amigos”, Alberti, Claudio Esposito y Alfonso Guarneri.  Colomba empieza a colaborar con la unidad de crisis que el Ministerio del Interior había formado para enfrentar el terrorismo, con policías, jueces, servicio secreto, de tal forma que al final nadie sabía quién tenía el mando, “muy italian style”.

Las primeras investigaciones llevan a Colomba al Centro Islámico de Centocelle y a terroristas ligados con ISIS;  Colomba se da cuenta de que hay algo más y busca a Dante Torre, el personaje al que ella había rescatado después de un encierro de trece años por “el Padre” (Uccidi il padre, No está solo, 2014); Dante Torre es un hombre atormentado, con extrañas fobias, agorafóbico, adicto a fármacos y al café, y con un talento fuera de lo común para hacer deducciones e investigar lo más raro en internet. Colomba y Dante irán descubriendo que la responsable de los muertos del tren en Roma es una mujer, “la chica” que

va por ahí matando a la gente… utilizando LSD y psilocibina…, una asesina fuera de serie que para esconder un asesinato creaba un campo de cadáveres…”, “una asesina extraordinariamente inteligente — Se llama Giltiné . — ¿ Qué nombre es ese ? — Lituano . Musta estaba en lo cierto , realmente es un ángel — Dante sonrió sin alegría por encima de su tacita — . Solo que se trata de un tipo particular: el Ángel de la muerte.”

La historia de “la chica”, empieza en Duga, una cárcel soviética cerca de Chernóbil, la región que el 26 de abril de 1986 se convertiría en una región fantasma.  En esa cárcel estaba “la Caja”, donde también empieza este “Espagueti crime”:

“Los dos prisioneros que quedan en la celda hablan en voz baja.  El primero trabajaba en una fábrica de zapatos. Mató a un hombre mientras estaba borracho. El segundo era un policía que denunció a un superior. Se durmieron en la cárcel y se despertaron en la Caja… Y cuando la Chica llegó , trataron de protegerla . La Chica debe de tener trece años”

Sandrone Dazieri. Italia. 1964.

Sandrone Dazieri. El Ángel. España: Penguin Random House Grupo Editorial España. 2017. 500 págs. Kindle Edition.

Back to top